Подводная библиотека

22
18
20
22
24
26
28
30

Асми играла словами, точно самая настоящая мошенница. Начать стоило хотя бы с того, что изданные в шестнадцатом столетии «Предсказания» были написаны на так называемом среднефранцузском языке. Не верилось, что обычная гадалка сможет расшифровать текст «Предсказаний», ведь к его изучению всерьез приступили только в последние десятилетия, и даже специалисты не до конца еще в нем разобрались.

И потом, разные издания, конечно, отличались друг от друга написанием и комментариями, но ведь содержание самих пророчеств оставалось практически неизменным. С чего вдруг такое внимание именно к изданию Робеспьера?

Перехватив настороженный взгляд Мимори, Барнс расплылся в улыбке:

— Вы, конечно, знаете, что «Предсказания» Нострадамуса кем только не переиздавались... Издание Торговой компании Робеспьера — одно из многих. Однако сам Нострадамус по какой-то причине хотел запретить его выход.

— …

— Он с особой осторожностью относился ко всему, что касалось публикации его трудов. Каждый раз, когда готовилось очередное издание, вносил в текст новые правки. А по поводу издания Робеспьера написал у себя в дневнике: «Слишком много».

Какая знакомая дневниковая запись. Не обращая внимания на молчание собеседника, Барнс продолжал изливать на него потоки речи:

— Если первоначальная публикация, то есть «Центурии», была разбита на четыре части и включала всего триста пятьдесят три катрена, то в финальный вариант, озаглавленный собственно «Предсказания», вошла уже тысяча катренов, разбитых на десять частей. Однако в издание Робеспьера, предпринятое под конец жизни Нострадамуса, вошло еще больше пророчеств. К сожалению, из дневниковых записей прорицателя непонятно, какие именно катрены он добавил и почему не хотел, чтобы издание увидело свет.

— Мне подсказали мои светила, что именно в этих, дополнительных пророчествах описан способ, которым горюющий муж спасет отраду своего сердца. И что книгу мы отыщем под водой, — вмешалась в разговор Асми.

Мимори хотел сказать, что такого просто не может быть. Но под серьезным взглядом Адиры все слова из головы улетучились.

Атикш с экрана благодушно продолжил:

— Давайте поднимем бокалы и возблагодарим судьбу за то, что сегодня нам удалось одержать победу. Вихан?

— Конечно, брат.

Следуя распоряжению старшего брата, Вихан подал знак менеджеру Като. В тот же миг из глубины зала миниатюрный мальчик-официант выкатил тележку с высокими узкими бокалами. В нагрудном кармане молодого человека красовалась алая роза, притягивавшая взгляд. Видимо, цветок был элементом униформы. Официант поставил бокал перед Виханом и встал возле Адиры.

— Не будете ли вы так любезны закрыть коробку? Ведь книга ценная.

Адира без возражений вернула крышку ларца на место. Официант бережно отодвинул ларец немного в сторону и поставил перед женщиной бокал.

Когда перед всеми участниками трапезы появилось по бокалу, вышли еще три официанта, на этот раз — с бутылками вина в руках. Сам Като, молодая женщина с длинными волосами, аккуратно за­чесанными и стянутыми на затылке, и высокий мужчина в годах. В бокалы полилось шампанское с нежно-розовым оттенком цветущей сакуры. Видимо, безалкогольное. Атикш на экране поднял бокал, наполненный таким же напитком.

— За счастье присутствующих и за надежду!

Под его тост все осушили бокалы. Вместе с ненавязчивым пощипыванием по горлу прокатилась приятная сладость. Мимори перевел дыхание.

В это время к Барнсу бесшумно приблизился Като. И тихо вручил ему конверт.