— Тогда всё логично. Стоп. Вы меня забалтываете. Какой этнос, какие фирменные цвета, какая эмблема⁉
— Как какая эмблема⁈ — искренне возмутился средний брат. — Этой самой Мерчант Адвентурес Компани, основного финансиста ногайцев. Весь вечер же малевали. Но это только часть плана.
— Какого плана? — я видел, что они рисуют какой-то щит, вставленные друг в друга паззлы-волны, над ними приплюснутые львы и розы. Короче, на уровне усталых пятиклассников, ещё и цвета подобраны самые дичайшие. Ну, видно будет издалека, это точно.
— Так я ж и рассказываю… Мы прилетаем на самолёте, все такие при пиджаках и с английским акцентом, выгружаем ящики с патронами и говорим, что это доставка боеприпаса. Нам дают отвезти их до шатров с обозом, где хранятся патроны…
— Кто такие «мы»?
— Ты, босс, а также Фёдор и я, — пальцем показал средний брат.
— Даже не говоря о том, насколько вообще не понимаю этой идеи, как мы полетим втроём?
— Я в багажном, — кивнул головой Варварий, — Мы пробовали, самолёт троих поднимает без проблем.
— Допустим. А кто сказал, что они нас допустят к обозу?
— Логика вещей. Патроны к патронам, жратва к жратве.
— Авантюра это. С чего им ожидать снабжения?
— Подгон от спонсора, подарок перед войнушкой. Выдадим себя за англичан. Мы и костюмы брючные подобрали. И говорить будет с акцентом и чуть что «не понимать по-русски».
— А если там настоящие англичане будут? Они нас примерно секунды за полторы выведут на чистую воду.
— В бубен им дадим. Ну, я лично и дам, — недоумённо пожал плечами Варварий.
— Злой ты, младший, — усмехнулся Иван Иванович.
— А что с нами степняки за такой оборот сделают? — напирал я.
— Нет. Всё не так. Вы заворачиваете все не туда, — решительно дернул головой средний брат. — Ещё раз! Мы прилетаем. Садимся максимально близко к ним, мы же не воры какие⁈
— А кто? — скептически спросил старший.
— Так вот, — отмахнулся средний, — приземлились, к нам прибудет конный разъезд местных. Мы им — хеллоу, Ландон из зэ кэпитал оф Грейт Бритн, вся ботва.
— Они не поймут. В Степи нет такого понятия, как образование, — возразил я. — Они по-русски не все бельмеса дают, а уж тем более, по-английски.