Мир некроманта Эла: Дорога мести

22
18
20
22
24
26
28
30

— Пришли, — сказала она, поворачивая ручку.

В библиотеке стояло два стола, четыре кресла, бюро и мольберт для снятия копий. Вдоль стен располагались стеллажи, занятые книгами, свитками и бумажными конвертами, в которых хранились акварели и образчики каллиграфии. Пол устилал большой мягкий ковёр.

Фуситэ поставила подсвечник на один из столов, открыла бюро и достала бутылку фруктового вина.

— Выпьешь? — спросила она, показав её Закуро.

— Не откажусь, — ответил тот, осматриваясь.

Было заметно, что прежде в библиотеке обитал мужчина, и после его смерти эту комнату навещали редко — разве что прислуга, следящая за камином и стирающая пыль. Ронину пришло в голову, что и вино покупал для себя муж Фуситэ. При этой мысли Закуро захотелось отказаться от выпивки, но женщина уже протянула ему наполненный бокал.

— Спасибо, — кивнул он, беря его за тонкую ножку.

Себе Фуситэ тоже плеснула немного.

— За встречу, о которой я уже не мечтала, — сказала она ровным голосом, с лёгкой улыбкой глядя на ронина.

— За тебя, — коротко отозвался Закуро, чувствуя, как к лицу приливает жар.

Они выпили. Ронин поставил свой бокал на стол возле камина.

— Не понравилось? — спросила Фуситэ.

— Потом допью, — ответил Закуро. — Где книга?

Женщина двинулась вдоль стеллажей, гляжя на полки.

— Не могу без содрогания думать об этой твари! — сказала она вдруг. — Да и трупы эти… Складывается впечатление, будто город сошёл с ума.

— У меня уже давно такое чувство, — признался Закуро, присев на край письменного стола.

— Та-а-к, — протянула Фуситэ, останавливаясь, — где тут твоя книжица? Посмотрим, — она принялась искать трактат, водя пальцами по корешкам.

Закуро подошёл, чтобы помочь.

Каких только книг не было в библиотеке. Их количество и разнообразие всегда поражали ронина и вызывали у него чувство трепетного восторга. Господин Ханако очень любил поэзию — она занимала, по крайней мере, треть всех полок. Рядом с лирикой стояли политические, военные и философские трактаты, сборники легенд и мифов, а также копии писем знаменитых государственных деятелей.

— О! — воскликнула Фуситэ, вытаскивая потемневший от времени фолиант в кожаном переплёте. — По-моему, она. Ага, точно: «Твари великой империи Янакато. Тёмный бестиарий». Надеюсь, тут не только сказки.