Аня на миг замерла. Маркиз Аттвуд, судя по всему, был очень деятельным человеком и явно не простил графу «смерть» своего ребенка.
— Хорошо, с этим разобрались, — привлек их внимание Ашер. — Теперь я хочу узнать, почему я до сих пор считаю, что цена на зерно и прочие продукты, превышающая нормальную в три раза, является приемлемой?
Аня моргнула и посмотрела на Ашера непонимающе. Как-то странно он сформулировал свой вопрос, разве нет?
— Магия, — ответил глава разведки.
Аня закашлялась. Она не могла поверить, что услышала нечто подобное.
— Вы не можете быть серьезными! — почти крикнула она, возмущенно указывая на мужчину пальцем. — Магия не может быть ответом на все странное и необъяснимое! — добавила она уверенно.
Эревард нахмурился.
— Почему? — спросил он, явно не понимая претензий.
— Да потому, что это даже звучит глупо! — взмахнув руками, ответила Аня. — Это слишком по-детски, чтобы быть правдой.
Годвин посмотрел на Ашера в поисках поддержки.
— Думаю, мы должны сначала услышать пояснения, — дипломатично произнес Блэквелл, вспомнив, что однажды у них уже состоялся разговор на тему магии.
— Ну давай послушаем, — согласилась Аня и сложила руки на животе.
Она очень
— Кхм, — Годвин прокашлялся, отводя озадаченный взгляд от невесты короля. Он не был уверен, в чем провинился, поэтому решил действовать осторожней. — Дело в зелье отвлечения внимания…
— Ой, — почти пискнула Аня, ощущая, как от смущения начинают гореть щеки. Оба мужчины посмотрели на нее вопросительно. — Значит, этому есть нормальное объяснение, а не просто «это была магия, друг Горацио!», да? — спросила она, чувствуя себя очень глупо. Кажется, ей требовался отдых.
— Кто такой Горацио? — мгновенно заинтересовался Ашер незнакомым именем.
— Никто, — поспешила ответить Аня. — Книжный герой. Простите, я перебила вас, продолжайте, — обратилась она к главе разведки.
— Хм, да, о чем я? — выдал тот рассеянно, а потом, вспомнив, продолжил: — В общем, я узнал, что пергаменты пропитаны зельем. Любой текст, написанный на таком свитке, становится незначительным для того, кто его читает. К сожалению, я тоже попался на уловку.
— Я не слышал о таком зелье, — признался Ашер, нахмуриваясь.
— Я тоже, — кивнул глава. — Но именно из-за него я оказался в камере. В тот день я искал своего помощника. Мне нужно было, чтобы он срочно нашел кое-какой документ в архиве. Обычно Вимарк всегда доступен, но в тот день я никак не мог его отыскать, поэтому направился прямо в его покои. На стук никто не открыл. Я вошел и почти сразу учуял запах крови. Меня это насторожило, так что я проскользнул в комнаты тихо и принялся искать. Помощника нигде не было, но на столе я нашел котел с неизвестным мне тогда зельем, от которого пахло кровью и тянуло скверной. Рядом лежало несколько пустых пергаментов, явно подготовленных для обработки. В следующий миг меня ударили по голове чем-то тяжелым. Я отключился и пришел в себя уже в камере.