– Что ж, – Дар уселся в удобное кресло у стены, явно намереваясь наблюдать за процессом, – посмотрим, как приготовленные наряды будут на тебе смотреться.
Я бросила на него лукавый взгляд.
– Кажется, ты наслаждаешься всем этим чуть больше, чем следовало бы.
– Возможно, – отозвался он с легкой усмешкой. – Но только потому, что я знаю – результат будет впечатляющим.
Льстец.
Но приятно…
Не знаю, как там было раньше, но сейчас модный дом предлагал своим титулованным клиентам почти королевский размах.
В обычных магазинах меня проводили бы в примерочную кабинку. Или комнатку! Но здесь для того, чтобы одеться отводилась целая зала. И две швеи-помощницы, видимо, для того, чтобы сразу расставить или подшить наряд по фигуре.
– Сначала хочу сказать, что рада, наконец-то, познакомиться в вами лично, – с доброжелательной улыбкой произнесла модистка. – Я примерно такой вас и представляла: хрупкость и утонченная красота. Теперь я понимаю выбор лорда Ибисидского.
Я сначала удивленно приподняла бровь, а потом мне вспомнились зачарованные платья. То первое – из изумрудного бархата, который послал лорд Ибисидский для бала в его особняке, потом второе – которое я недавно надела, когда вернулась из плена в долине Хар. В голове тут же появилась догадка.
– Так вы смастерили те волшебные наряды! – произнесла я. – Они чудесные, госпожа Дин, я тоже рада познакомиться с вами. То, что вы делаете, это просто невероятно!
– Спасибо за похвалу, мне очень приятно, – отозвалась модистка и едва заметно кивнула одной из ассистенток. – Надеюсь, эти наряды тоже не разочаруют вас, леди Харвис. Первое, что мы готовы вам представить…
Ее помощница подкатила манекен, скрытый под шелковым черным чехлом, что сполз от легкого движения руки.
Платье было воплощением роскоши и богатства. Юбка состояла из множества слоев – от тончайшего шелка до органзы. Корсаж украсили бисером и сверкающими камнями, словно хотели ослепить каждого, кто осмелится на него взглянуть.
Оборки, ленты, отделка – казалось, не осталось ни одного сантиметра ткани, который не был бы чем-то украшен. Даже на рукавах из прозрачного кружева оказались нашиты миниатюрные розы, и каждая из них выглядела словно настоящая.
Я встала перед зеркалом и посмотрела на свое отражение. Несомненно, это был шедевр. Оно идеально подошло бы для королевского бала или пышного торжества в дворцовом зале. Но…
Это не платье. Это люстра. Роскошная, королевская, но люстра.
– Великолепно, – осторожно отозвалась я, чтобы не обидеть госпожу Дин, ожидающую моего вердикта. – Только на мне фасон совсем не смотрится. Такое платье будет носить меня, а не я его.
– Вы правы, – отозвалась она задумчиво меня разглядывая. – Вам нужно что-то другое – подчеркивающее вашу красоту и легкость. Показывать лорду Ибисидскому не будете?
– Думаю, что воздержимся, – с мягкой улыбкой ответила я.