Хозяйка магической лавки 5

22
18
20
22
24
26
28
30

А еще, я банально боялась до него не дойти!

И это было чистой правдой – я не привыкла к тяжелым платьям, а у этого только шлейф занимал часть примерочной залы. К тому же, велик шанс, что я наступлю на какой-то слой юбок. И это будет весьма неприятным конфузом.

Нет, меня как и любую барышню, которая проходила обучение в пансионе, учили носить платья. В том числе такие.

Но это было давно! И в последний год я делала выбор в пользу практичности.

– Лесли, помоги леди раздеться, Линда, принеси следующее, – распорядилась модистка.

Увидев следующий манекен, я восторженно замерла.

Основа наряда была выполнена из гладкого атласа насыщенного рубинового цвета, плотно облегающего фигуру и расходящегося книзу подобно бутону розы. А верх мастерицы украсили тонкой сеткой из крошечных алмазов, переливающихся в лучах магического освещения.

Платье не подразумевало рукавов, что подчеркивало линии плеч и рук, а сзади юбка переходила в легкий шлейф, создавая баланс между откровенностью и изысканностью.

– Это наш смелый эксперимент, – сказала госпожа Дин с легкой улыбкой. – Для тех, кто не боится оказаться в центре внимания.

– Я бы даже сказала, что не боится бросить вызов, – тихо заметила я, разглядывая наряд.

– Мы уверены, что оно вам идеально подойдет, – уверенно добавила швея, подавая платье. – Если же вас смущают обнаженные плечи, то можем предложить болеро к этому наряду.

Ассистентки помогли мне одеться. Я взглянула в зеркало и на секунду задержала дыхание.

Плечи невольно развернулись, а спина выпрямилась. Такой фасон требовал уверенности. И даже, пожалуй, самоуверенности.

Я задумчиво посмотрела вниз.

Наряд не иначе как волшебный, так как не могу сказать, что природа очень уж щедро одарила меня в области бюста. Но в этом глубоком декольте можно потеряться и никогда не найтись!

– Смелость украшает, – подбодрила меня модистка, жестом приглашая предстать перед лордом Ибисидским.

Я отчего-то разволновалась, поэтому шла на негнущихся ногах, чувствуя, как сердце бьется все быстрее.

Дар, увидев меня в этом платье, медленно поднялся из кресла, его взгляд потемнел, становясь почти гипнотическим. Он не торопился говорить, словно тщательно подбирал слова, и каждое его движение напоминало поведение хищника, который изучает добычу.

– Восхитительно, – его голос звучал низко, с хрипотцой, от которой по рукам пробежали мурашки. – Но я тебя в нем никуда не выпущу.

Он сделал шаг ближе, и в серых глазах зажглось что-то опасное, горячее, совсем не сочетающееся ледяной сдержанностью мэра столицы.