Мы здесь

22
18
20
22
24
26
28
30

– Эй, мистер Бестселлер! – окликнула его Талья, когда он еще только встал в очередь. – Как дела? Книгу свою уже закончил?

– Пока нет, – отозвался литератор. – Идет ни шатко ни валко. Зато твоей проникаюсь все больше.

– Да неужто?

Сложно поверить, чтобы эта немолодая женщина могла выглядеть так уязвимо!

– Нет, правда, – начал уверять ее писатель. – Очень хорошо написано. В самом деле. Насчет жанра не знаю, но, черт возьми, она мне безумно нравится, а это, пожалуй, еще более положительный знак, ты не находишь?

Уиллокс пыталась делать вид, что ей все равно, но у нее не получалось.

– А докуда ты дошел? – поинтересовалась она, но тут же оборвала себя. – Ой, нет, не рассказывай! Дурацкий вопрос. Книга толстенная, я знаю.

– Доун беременна, – вдруг ни с того ни с сего вырвалось у Дэвида.

Говорить это он вообще не собирался. Неизвестно, можно ли вообще причислять Талью к разряду друзей, не говоря уже о том, чтобы выдавать ей такую новость раньше всех. Но когда писатель, сказав об этом, увидел выражение ее лица, он понял: можно.

– Язви меня в бок!.. – тихо выдохнула его собеседница.

– Вот-вот.

– Быть того не может!

– А вот может. Срок пока маленький, но…

Талья аккуратно отставила его кружку вбок, а затем метнулась через прилавок и обеими руками сгребла Дэвида за плечи – по-медвежьи сильная, тяжелая, с хваткой такой, что сумела оторвать его от пола.

– Драть тебя без мыла! – жарко прошептала она ему на ухо. – Надо будет пометку сделать мелком, а? «Мать героиня, отец героин».

Затем она как ни в чем не бывало поставила мужчину на место, деловито взяла с него деньги, да еще и успела отчитать стоящего за Дэвидом парня в очереди, чтобы не пялился: это у них всего лишь служебный роман, а дома ему этого жена не позволяет. При этом с лица Тальи не сходила улыбка.

По пути от прилавка к свободному столику литератор поймал себя на том, что тоже улыбается от уха до уха.

Он выбрал столик у окна, на котором лежала местная альтернативная газетенка. Дэвид взялся ее полистывать, не особо поддаваясь призывам к его читательскому вниманию, сознательности и отзывчивости, – действительно, что ему до чувств горстки хиппи, населяющих маленький Рокбридж? Хотя теперь он не прочь был несколько отвлечься, пусть бы и за их счет.

Никак не шло из головы то, что произошло накануне, хотя с возвращением в Рокбридж осязаемость и острота всего этого как-то сгладились, пригасли. То, что происходило в парке на Юнион-сквере, а затем в баре, Дэвид помнил отчетливо. Помнилось и то, что затем случилось в церкви. Его едва успели познакомить со священником, когда под сводами вдруг объявился тот тип в пальто и устроил дебош. Ну а когда туда просочился еще один нежданный-негаданный субъект, Дэвид решил, что жутиков с него на сегодня хватит, и, улучив подходящий момент, задал стрекача и не останавливался до самого вокзала (и, пожалуй, это было самое здравое телодвижение, которое он сделал за долгое время).

И тем не менее было во всем этом ощущение какой-то иллюзорности.