Человек, которого мистер Роуз назвал Джеком-полуночником, пытается вспомнить.
— Кажется нет. Вроде бы ничего особенного… Почему это вас интересует?
На приятном лице мистера Роуза вспыхивает ярость.
— Скажите, в вашей ли власти вернуть жизнь человеку, получившему смертельный удар кинжалом в сердце и после этого находившемуся восемь дней в воде? — спрашивает он.
— У вас будут другие друзья вместо него. Один отвратительный детектив, китаец, или юная девушка, — ворчит лежащий на земле.
— Скажите, где они сейчас? Они могут участвовать в рассмотрении дела этого болвана Харлисона, если для этого хватит времени.
— Сначала освободите меня!
— Ваши рассуждения лишены логики, Джек-полуночник! В этом мире они ничем вам не помогу, но Тот, кто вскоре будет судить вас, пожалуй, сможет найти основания, чтобы простить вас.
Человек в наручниках изрыгает страшное ругательство.
— А вот это ничуть не поможет вам уладить ваши проблемы, — недовольно бросает мистер Роуз. — Но я попытаюсь помочь вашей душе, заставив вас говорить.
— Никогда!
— О, напротив!
Трубка мистера Роуза начинает сердито шипеть. Неожиданно он опускает ее раскаленной стороной на глаз Джека-полуночника.
Раздается страшный крик, но мистер Роуз заглушает его, зажав рот несчастного.
— Что, мне нужно будет перейти к другому глазу, Джек?
Тот, не ожидая продолжения, начинает говорить.
Мистер Роуз слушает, уточняя отдельные фразы или требуя пояснений, которые немедленно получает.
— Ключи должны быть у вас в кармане? — спрашивает он.
Затем он достает ключи и внимательно рассматривает их.
— Так это именно ключи от ваших знаменитых подвальных тюрем, где стонут ваши пленники? — спрашивает он с легким налетом сарказма в голосе.