Мой Орк. Другая история

22
18
20
22
24
26
28
30

— За тобой есть, кому присмотреть, но все равно, быть настороже.

— Что вы хотите со мной сделать? — прошептала чуть слышно.

— Ты отправиться в гарем бэр Кархема. Когда прийти время. Не сейчас. И да, тележки ты больше не таскать и еду не разносить. Сидеть в кухне и помогать Макоре. Всё. А ты, — перевела взгляд на Риу, — смотреть за ней.

— Да, гэл Фарата, — склонила голову.

— Габан, — и поспешила на выход.

А Эйва с трудом стянула с себя мокрое платье, после чего забралась в воду. За что ей такие испытания? Она же всегда была послушной дочерью, помогала отцу в торговле, маме — в доме. Почему именно её поймали?

— Знаешь, — подплыла к ней Риа, — может, оно и к лучшему. В гареме ты будешь под защитой, ни один орк к тебе не прикоснется.

— Кроме вожака, — пролепетала со слезами на глазах.

— Я же говорила, он своих наложниц…

— Бережет, да, помню. Только где я и где они? Я против них так, мелкое насекомое. Они выше, крупнее, их специально набирали. И посмотри на меня.

— Потому Фарата и решила тебя придержать.

— С чего бы только. В чем смысл со мной возиться, Риа? Я не вырасту больше, не превращусь в одну из этих холеных красавиц.

— Если бы я только знала зачем, — села на каменную ступеньку, что вела в купель и находилась под водой.

Вдруг глаза Эйвы вспыхнули:

— Никогда, Риа, слышишь? Никогда я не покорюсь этому зверю. Ни одному их них. Я лучше сдохну.

— Были и такие, — закивала в ответ, — но закончили они плохо. А ты же слышала про Свободный день?

— Нет, — достала из корзины Мыльник, — что еще за день?

— Когда наложница может получить свободу.

— Невольничий рынок вряд ли можно сравнивать со свободой.

— Нет, нет, — намылила себе волосы, — настоящую свободу. Если вожак захочет, он может отпустить наложницу. Вообще отпустить. Правда, только в том случае, если девушка вызовет в нем симпатию, но не вызовет никаких иных чувств. Понимаешь, о чем я?