Проклятая из лимба. Том второй

22
18
20
22
24
26
28
30

— Нет. То есть не всегда. Ее сейчас нет в лагере, она откомандирована на соседний остров, — немного растерянно объяснил один из скаутов.

— Для чего? — насторожилась девушка.

— Была зафиксирована вспышка активности альфа-излучения, руководство перенаправило туда группу исследователей. Какая тебе разница, голем? — опомнились парни, посмотрев друг на друга.

Оператор, стоявший все это время рядом, видимый одной лишь наемнице, аккуратно коснулся ее плеча и указал на правую руку. Шестигранная ячейка на матовой белой поверхности заметно побледнела. Это могло значить только одно — карма начала проседать.

— Ладно, ладно! — воскликнула Фемида. — Что от меня требуется?

— Мы проводим тебя до моторной станции, где ты и еще один исследователь, мистер Чарльз, отправитесь на задание! — с важным видом объявил скаут. — Ты должна всеми доступными тебе способами содействовать мистеру Чарльзу, если он не получит результаты в срок, мы навсегда утратим важнейшие данные!

Девушка кивнула, с раздражением подумав, что отправляясь на острова она хотела совсем не этого. Но что-то не давало ей покоя на протяжении всего пути. На какой именно из соседних островов попала Джаманда? Вспышка каких-то частиц ни о чем не говорила наемница, но не нападение ли монстров стало тому причиной?

Оставалась надежда на исследователя, ждущего ее на моторной станции. Может быть, этот человек окажется более сговорчивым. Путь пролегал по узкой тропинке, расчищенной от кустов довольно странным способом: кто-то освободил место, не срубив ни единой ветки. Каркас из полупрозрачной решетки деликатно огибал крупные препятствия.

В небольшой лагуне, скрытой под пышными кронами, царила суета. Несколько рабочих грузили на прогулочный катер ящики с оборудованием, процессом руководил статный мужчина преклонных лет, с аккуратно стриженной бородой и шляпой-цилиндром на голове. Особенностью головного убора являлся его цвет. Не классический черный, а песочно-бурый. И значки. Десятки значков, что для местного населения, похоже, являлись врожденным фетишем.

Но несмотря на это, Фемида сразу решила, что уж этот господин разъяснит ей некоторые вещи! По поведению он имел много общего с Сиамаром, являясь светочем интеллекта и доброжелательности. Завидев наемницу в сопровождении скаутов, Чарльз отвлекся от своего основного занятия, покинув пристань.

— Ребята, вы уверены, что это именно тот человек, в котором я нуждаюсь? — озабоченно спросил он.

— Мистер, к сожалению, мы не можем выбирать их из каталога! — огорченно воскликнул молодой человек, — Что явилось, как говорят на факультете Квантиариев, то и пригодилось!

— Избавь меня от этих неотесанных выражений! — раздраженно воскликнул исследователь, чем немало порадовал наемницу. — Значит так, вам двоим я объявляю искреннее недовольство. Вы, мало того, что плохо справились со своей задачей, так еще и умудрились наговорить мне чепухи!

— Но сэр! — воскликнул один из скаутов. — Я здесь ни причем! — получив чувствительный тычок от товарища, парень не успокоился. — Меня вообще не должно было здесь быть!

— Выходит, ты не меньший идиот, чем твой напарник, — отмахнулся Чарльз.

На этом разговор прервался. Издевательски улыбнувшись своим сопровождающим, девушка последовала за исследователем, переключившимся на почти завершенную погрузку.

Прошло не меньше получаса, прежде чем катер покинул станцию. Им управлял лично Чарльз, пока не обращая внимание на Фемиду, наблюдающую за отдаляющимся берегом. Безмолвие, нарушаемое плеском волн и едва слышимой работой двигателя, длилось недолго. Исследователь не выдержал первым, чем вызвал улыбку оператора, до этого напряженно сидевшего на носу катера. Ему явно нравилось быть персональным призраком девушки.

— Ладно. Мы отправляемся на остров, кишащий странными организмами! — заявил мужчина. — Я думал, что мне будет предоставлен солдат или охотник, но я вижу перед собой какую-то варварку с костью вместо оружия. Ты понимаешь мой язык или нет? Великая эволюция, никогда не думал, что столкнусь с големами Королевы… — последние слова Чарльз пробубнил себе под нос, но был услышан.

— Не переживайте, я все прекрасно понимаю, — ответила девушка, едва сдерживая улыбку. — И отчетливо представляю, с чем вам придется столкнуться.

— О-о, да? — удивился исследователь, повернувшись к наемнице. — Ваша речь представляет из себя нечто связное и практически цивилизованное! Это обнадеживает…