Игра Хаоса. Книга 7

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ясно, — Медж, встав в полный рост, внимательно себя оглядел. — А хорошо меня приложили! — констатировал он. — Если бы не твой доспех с сопротивлением огню и упором на физическую защиту да зелья, сейчас бы уже стоял в круге предков, начиная песнь о прожитой жизни. Кажется, это какая-то химическая дрянь. Полыхает как пламя дракона. Сначала слетел твой доспех, потом техно-защита, а потом я вырубился от боли — и все это за пару секунд.

Скэр, внимательно осматривавший воронку, потыкал в нее незнакомым прибором. Услышав слова Меджа, он повернулся к нам:

— Твое счастье, что начинка зарядов была рассчитана на которкое интенсивное горение и пламя быстро угасло. Оно же, похоже, уничтожило споры вокруг.

— Повезло! — довольно хмыкнул Медж и, не теряя времени, вскинул Активатор. Его тело окутала новая защита, а из сумки уже доставался костюм из кожи камузина.

Я же на всякий случай протянул ему маску от своего комплекта химической защиты и, дождавшись когда будет застегнуто последнее крепление, скомандовал:

— Убираемся отсюда, парни.

* * *

Ночь. Костер полыхает в паре шагов от меня. Выбравшись за пределы зоны, подвергшейся изменению, мы на всякий случай отъехали на сорок тысяч шагов, нашли с помощью воздушных разведчиков укромное место и устроились в развалинах небольшого дома. А теперь вели допрос пленников, захваченных по пути. Точнее, пытались вести допрос.

Наши пленники упорно молчали, хотя браслеты понимания были надеты на них заранее. Седой мужчина с болезненным лицом время от времени начинал кашлять. Вторым был мальчишка лет четырнадцати, несмотря на свой юный возраст, проявивший себя как настоящий боец.

— Майлз, ничего им не говори, слышишь, ничего! — сорвавшись снова на кашель, старший согнулся пополам и чуть не упал на землю, одному из слээшей даже пришлось придержать его за спину.

Скэр, повернувшись к мальчишке, тихо заговорил:

— Майлз, твой друг глуп и упрям, но я не прошу тебя сказать ничего такого, о чем мы в скором времени не узнаем сами. От тебя или от него, у нас есть много способов. Я же предлагаю тебе самый честный обмен — тебе ведь наверняка интересно, кто мы, откуда пришли и чего хотим.

На его слова мальчишка лишь непокорно мотнул головой, и тогда Ашшул вытянул из ножен нож, но Скэр недовольно поморщился:

— Убери, я не потерплю пыток.

— Чистюля, — буркнул слээш, но оружие все же убрал.

Рэбер призвал Книгу, активировал карту, и в его руке оказался диск на длинной цепочке со странными закорючками, бегущими по поверхности.

— Мальчишка лишний, — скомандовал он, — вырубите его на время. И держите крепче старика, придется его подлечить: кашель может сбить транс.

Шешол несильно ударил юного воина по голове, оглушив его, Скэр же, после недолгой возни, влил в старшего пузырек недорогого зелья лечения.

А после маятник начал неторопливо раскачиваться перед глазами пленника. Тот, о чем-то догадавшись, попытался отвести взгляд. «Смотри!» — ментальный импульс от Скэра заставил человека невольно взглянуть на то, что чужак держал в руках, а дальше он уже не мог отвести глаз. Постепенно его сознание заснуло, и он словно кукла мог лишь отвечать на вопросы того, кто держал в руках гипнотический маятник.

— Назови примерную численность Железного братства.

— Я не знаю! — губы седого нехотя вытолкнули ответ, словно продолжая вести незримую борьбу, что проиграл их хозяин.