Лабиринт. Трилогия

22
18
20
22
24
26
28
30

Люди, не зная, закончены ли на этом все формальности и как им теперь, в новом положении, следует себя вести, в ответ тоже улыбались и энергично трясли головами.

Старик отпил из чашки глоток успевшего подостыть цветочного настоя и, приподняв раскрытую ладонь, дал понять, что собирается говорить. Радостная суета мгновенно улеглась.

— Ну что ж, — сказал старик. — Как вы видите, мы не меньше вас рады тому, что наш клан принял новых, достойных того людей. Пусть не смущает вас то, что нет у вас крыльев. И среди нас встречаются бескрылые. — Летун горько усмехнулся и развел руки в стороны, демонстрируя то, что осталось от его летательных перепонок. — Поскольку не существует ритуала для принятия в клан чужаков, мы решили воспользоваться ритуалом, используемым при приеме в клан летуна из родственного нам клана. Чтобы не затягивать дело, мы могли бы начать прямо сейчас. Много времени это не займет, потому что все вас прекрасно знают. Вы готовы? Услышав о каком-то ритуале, Кийск почувствовал некоторую неуверенность. Любые ритуальные действия всегда казались ему немного подозрительными. Поколебавшись пару секунд, он все же счел нужным решительно кивнуть головой. — В таком случае вначале вам придется ответить на несколько вопросов. Скажите, свободно, по своей ли воле вы хотите разделить все радости и невзгоды жизни вмести с летунами клана…

На этом месте Чжои запнулся, не сумев подобрать слова для перевода названия клана.

— По своей, — ответил Кийск.

Старик посмотрел на других, требуя, чтобы каждый сам ответил на вопрос.

— Совершали ли вы прежде какие-либо преступления против крылатых людей? — задал он следующий вопрос.

— Нет, — уверенно ответил Кийск.

— Возможно, вы замышляли подобные преступления или знали о замыслах других, но сохранили их в тайне?

— Нет.

— Примите назад свое оружие, — сказал старик.

Людям вручили появившиеся откуда-то гравиметы и сумку с запасными блоками питания к ним.

Берг быстро пробежал пальцами по всем узлам оказавшегося у него в руках гравимета, желая убедиться, что оружие в полном порядке.

— Ну вот и все, — улыбнулся старик. — Остался сущий пустяк. Теперь, когда вы стали полноправными членами клана, вы должны доказать новым родичам свою преданность, храбрость и умение побеждать врагов. В течение двухдневного срока каждый из вас должен принести голову убитого им безухого.

Только произнеся эти слова, Чжои сам понял страшный смысл переведенной им фразы и в полном недоумении и растерянности уставился на Кийска широко раскрытыми глазами.

Кийск сделал дравору незаметный жест, приказывая успокоиться и держать себя в руках.

— Ты уверен, что все правильно понял и перевел? — спросил он на всякий случай.

Чжои молча кивнул. Кийск повернулся к старому летуну.

— Нет, этого мы сделать не можем, — твердо произнес он.

Услышав ответ, старик так же, как перед этим Кийск, спросил Чжои, не напутал ли он что с переводом. После того как Чжои снова повторил те же самые слова, старик откинулся всем телом назад, уперевшись руками в пол позади себя. Такая поза у летунов, как было известно Чжои, выражала крайнее смятение.