Кольцо

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что ты его пугаешь лишний раз! — вполголоса сказала Тани ему на ухо. — Забыл, что ли, он первый раз в жизни куда-то едет!

— А-а-а. Ну да.

Элле тем временем отвлёк профессора, отдал ему билет и сдачу.

— Автобус ещё не скоро. Но, я думаю, лучше никуда не ходить: там везде такая толкучка… А здесь ничего так местечко. — Элле тоже присел на травку. Земля была скорее прохладной, чем тёплой, но в общем ничего, сидеть было можно.

Прямоугольная площадь казалась просто огромной. На одной её стороне располагался железнодорожный вокзал, а на противоположной — авто- и аэровокзалы в одном здании. Другие две стороны площади заняты гостиницами, всякими магазинами и кафе.

По периметру площади проходила многополосная проезжая часть, по внутренней стороне окаймлённая широченным тротуаром. А ещё ближе к центру площадь немного возвышалась и была сплошь покрыта газонами. Тут и там посажены берёзки, ещё какие-то деревца с зеленоватой корой. В самой середине площади находился фонтан.

Было нежарко, но сухо: дождь обошёл Мидланд стороной — наоборот, ветерок вроде бы развеивал низкие серые облака, а в просветах уже виднелось голубое небо.

За разговорами — Тани вовлекла парней в обсуждение теории профессора о «купленной» науке — незаметно подошло время отправления автобуса.

Ребята проводили хоббита, посадили, сдали чемоданы в багаж. Простились почти по-родственному, старый ворчун растрогался, взял у ребят номера телефонов, обещал осенью прислать каких-нибудь гостинцев с огорода. Тани с искренней теплотой расцеловалась с ним, парни пожали руку. Когда автобус отошёл, долго смотрели ему вслед.

— Зачётный дядька, — сказал Дэн.

— Нет, правда, он славный, хоть и своеобразный, — девушка улыбнулась, вспомнив их первую встречу.

— Я и говорю, — подтвердил Дэн. — Ну что? На паровоз?

На экспресс они сели без приключений, чувствуя себя бывалыми путешественниками, взрослыми и самостоятельными.

Никто из них не обратил внимания на неприметного крепкого мужчину, который долго внимательно наблюдал за ними и сел в соседний вагон, когда подали сигнал к отправлению.

Глава 10. О разных тварях

ЗАГОВОР

Всё сходилось как нельзя кстати. Руни и Джек стояли в карауле, и Даллас пошёл их проведать. Он застал их лежащими друг напротив друга на ковриках и о чём-то лениво переговаривающимися.

— Как оно, мужики?

Джек, оттолкнувшись ногами, принял более сидячее положение. Руни почесался, вновь заложил руки за голову, глядя в невидимый во тьме потолок штрека. Бросил:

— Темно оно. И тихо. И мухи не кусают. Что тут, на фиг, может случиться?