Уолден, или Жизнь в лесу

22
18
20
22
24
26
28
30

25 Эпизод с путешественником и мальчиком описан в конкордской газете «Yeoman"s Gazette» от 22 октября 1828 г.

26 …который жил в дупле дерева. – Об этом отшельнике упоминается также в дневниках Эмерсона.

27 семилетняя чесотка… – Имеется в виду английская поговорка: «Не лучше семилетней чесотки».

28утопить всех наших мускусных крыс. – Мускусные крысы устраивают норы близко к поверхности воды и в половодье их заливает.

29 Этот факт, описанный в тогдашних американских газетах, положен Германом Мелвиллом в основу рассказа «Стол из яблоневого дерева».

30 Джон – нарицательное имя для среднего англичанина.

31 Джонатан – См. примечание 37 к главе «Хозяйство».

Примечания

1

Торо Г. Д. О гражданском неповиновении / Высшие законы. – М.: Республика, 2001. С. 273.

2

Там же. С. 260.

3

Селин Л.-Ф. Путешествие на край ночи. – Харьков: Фолио; М.: АСТ, 1999. С. 151.

4

Миллер Г. Генри Дэвид Торо / Замри, как колибри: повести, рассказы, статьи. – СПб.: Азбука, 2015. С. 212.

5

Там же. С. 214.

6

Там же. С. 215.