Мародер

22
18
20
22
24
26
28
30

Coup d’etat – государственный переворот (фр.).

94

РМЗ – ремонтно-механический завод. Маленькая промплощадка точно по центру Тридцатки.

95

Крыса – вор (тюремн. жарг.).

96

В цвет погнать – присвоить кличку, правильно подчеркнувшую доминирующую черту характера (тюремн. жарг.).

97

Подорвал – скрылся откуда-нибудь, сбежал (тюремн. жарг.).

98

Цинкануть, дать цинк – сообщить о чем-либо заинтересованному человеку (тюремн. жарг.).

99

Сотни сло́жить (и производные: к сотне прикупить, наварить на стоху, вторую катю поднять и т. д.) – т. е. стать «двухсотым», трупом.

100

Все зассали и кнокают – распространенная присказка из какой-то блатной поэмы (тюремн. жарг.).

101

Посадить на ствол – довольно негуманный способ конвоировать пленных; как правило, так водят недалеко – до ближайшей ямки. В рот конвоируемому помещается ствол автомата, и конвойный толкает стволом перемещающегося гусиным шагом пленного, задавая темп и направление.

102

Побить – договориться (тюремн. жарг.).

103