Нарушая клятвы. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Её отряд немного рассредоточился, внимательно разглядывая окрестности.

— Побудь здесь, — сказал я Клаудии. — Я быстро. Чай можешь заваривать, сейчас попьём.

— Может?.. — она протянула огненный жезл.

— Там тридцать злых полудемонов, ничего не случится.

Выйдя, я прошёл в начало чуть растянувшейся колонны. Действительно, прямо посреди дороги стоял мужчина в дорожной одежде и немного побитом плаще. Головного убора не было, поэтому можно разглядеть два грубых шрама на голове. Рога он удалял так, чтобы даже пеньков не осталось и это должно быть очень болезненная процедура. К нам присоединился Тэчч, сделал утвердительный жест в ответ на вопросительный взгляд. Значит, это тот самый безрогий, напугавший у храмовой площади. Мужчина выглядел уставшим, словно не спал пару ночей. Под каждую руку его держал крепкий мужчина из отряда Бальсы. В отличие от него, они были шире в плечах и выглядели как дружинники барона рядом с крестьянином. Это говорило о том, что питались они лучше, как и получали больше физических нагрузок. Но на всякий случай позади безрогого стояла женщина, державшая бедолагу за шкирку и приставив к его спине охотничий нож с широким лезвием.

— Я не вижу у него проклятия, — тихо сказал я Бальсе. — Шрамы выглядят очень старыми, и вряд ли от проклятия он избавился в гильдии. А ещё Уга проявляет недовольство, глядя на него.

Если говорить точнее, то Великая мать испытывала более резкие эмоции, не сулящие ему ничего хорошего.

— Что тебе нужно, безрогий? — спросил я, подходя ближе.

— Господин герцог, — он склонил голову, насколько позволяла хватка женщины. — Спасибо, что обратили на меня внимание. Наше племя живёт на южной границе империи.

— Племя? — прищурилась Бальса. — Странное слово ты подобрал. Много вас?

— Восемь семей, — сказал он, переводя взгляд с меня на Бальсу. Говорил спокойно, без страха. Я вообще почти не уловил эмоций в его голосе. Таким же был его взгляд, словно никто его не держал и ножа к спине не приставлял. — Живём тихо, на отшибе, не привлекая внимания. Но даже до нас дошли слухи, что в столице есть целитель, способный вылечить асвера полудемона. В наш посёлок пришла страшная болезнь и…

Он ненадолго замолчал, собираясь с мыслями. Теперь стало понятно, что он умело прятал эмоции и намерения, чтобы не провоцировать страшных асверов, собравшихся вокруг.

— Если вы хотите, чтобы я отправился на юг империи и вылечил заболевших, то хочу предупредить сразу, у меня нет на это времени. Я сейчас, как и, практически всегда, занят. Очень занят, чтобы мотаться по дальним провинциям, потратив на это пару месяцев. Приходите в столицу, обещаю всех принять и вылечить.

— Да, я уже понял, — сказал он, имея в виду занятость. — Мы готовы были заплатить, но не так много, чтобы отвлечь от дел герцога. Но я узнал, что Вы направляетесь в провинцию Крус. Мы можем прийти в город Лекку.

Я не совсем понял, почему они боялись прийти в столицу. Догадывался, что их не примут с радушием, но своих полудемоны в беде никогда не оставляли.

— Вы не общаетесь с асверами у Холодного мыса? — спросил я.

— Нет, — он качнул головой.

— Они не знают о вас, — догадался я. — Видать, сильно прижало, раз решили раскрыться. Хорошо. Найдите меня в Лекку. Посмотрим, чем я смогу вам помочь. Пока я пойду туда кружным путём, ты успеешь вернуться домой и собрать своих.

— Спасибо, — он благодарно кивнул. — Спасибо.

— Бальса, отпустите его. Можете проводить к южному выходу из города, здесь недалеко.