Нарушая клятвы. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Верхом мы ехали долго. Успели поговорить на самые разные темы. Я спрашивал, что он чувствует, получив высокую должность и титул. На этот вопрос он прямо не ответил, только многозначительно хмыкнул. А вот рассказ о том, как он воевал с иноземцами, сбрасывая их в море, получился занимательным. Когда же солнце начало клониться к закату, на пути стали попадаться трактиры и постоялые дворы, но большой отряд уверенно шёл дальше, игнорируя их. Бруну вёл нас к просторному участку земли, где нам с лихвой хватило места чтобы разбить лагерь. Асверы довольно сноровисто ставили палатки, их зимний вариант, поэтому внутри оказалось довольно тепло. В воздухе отчётливо пахло надвигающимся дождём, поэтому дополнительно ставили навесы. Лишняя работа, отнимающая время и силы, но так как до стоянки легиона нам ползти ещё неделю, никто не хотел всю дорогу спать в сырых и промокших насквозь палатках. Затем был горячий походный ужин, пахнущий дымом от костра.

Перед сном я решил заглянуть к Аш. Палатку для неё поставили самую высокую в нашей части лагеря. Кто-то её явно баловал, постелив на пол шкур не меньше, чем у нас с Клаудией. Она ещё не спала. После целого дня в тяжёлой накидке Аш была рада скинуть её, наслаждаясь приятным ощущением, когда кто-то растирал шкуру мягкой щёткой.

— Сильнее три, — послышался знакомый голос из палатки, когда я только подходил.

Сдвинув полог, я шагнул в темноту, вынимая из кармана светящийся кристалл на серебряной цепочке. Внутри, к слову, было не сильно жарко.

— Любите вы в темноте сидеть, — проворчал я, поднимая кристалл. — Ивейн, правильно твоя тётя советует, три сильней. Аш говорит, что у неё кожа зудит, как будто она в муравейнике спала.

Подвесив кристалл на перекладине под потолком, я уселся на скатанную толстую шкуру.

— Не ожидал, что вы поедете с нами. Почему не сказали? — спросил я у Рикарды.

— Сбежала, — она довольно улыбнулась. Точнее, я подумал, что улыбнулась, так как шейный платок закрывал всё лицо, кроме узкой полоски глаз. И надо отдать должное, узнал я её только по голосу. — Пока никто, кроме тебя и Ивейн, не знает. Вот, хочу посмотреть, сколько понадобится времени, чтобы остальные поняли.

— А вы?..

— В фургоне еду, припасы охраняю, — она опустила платок с лица. — Ты правильно сказал, что надо дать шанс Тебаре проявить себя. Пусть поволнуется, поищет меня в городе, а потом возьмёт на себя управление гильдией. Она справится, Хальма ей поможет.

— Хорошо, я тогда Вас никому не выдам, — я тихо рассмеялся. — Но странно, что никто ещё не заметил.

— Почему, вот Ивейн меня сразу заметила. Наблюдательная у меня племянница. Ей бы ещё научиться думать, оценивать, взвешивать… Но это ещё придёт.

— А Виера и Диана?

— Они, как и остальные, смотря только за тем, что происходит снаружи. Потому что уверены и не ждут беды изнутри. И Ивейн такая же, только наблюдательная.

— Я просто внимание тренирую, — сказала она. — Виера постоянно что-то замечает, а я в упор не вижу…

— Виера хорошо читает намерения, — отмахнулась Рикарда. — Хорошее умение, нужное. Пусть пока его развивает, я вмешиваться не будут. Потом буду показывать, как можно обхитрить и обмануть. Ну а Диана, думаю, что если подойду достаточно близко к твоей повозке, меня заметит. А вот отряд Бальсы — вряд ли.

— А мне Вы специально показались, чтобы не выдал случайно?

— Почти, — кивнула она. — Хотела ещё кое-что сказать по поводу твоего внимания к Торговой гильдии. Мне доложили о странной активности, направленной в твою сторону.

— Супруга Императора говорила то же самое, — подтвердил я.

— Они собирают слухи и информацию не только на герцога Хаука, но и на всех его сторонников. Добрались даже до целительниц, работающих на фермах. Пару голов мои подчинённые остудили, но тенденция мне не нравится. Я решила, что сейчас торговцев лучше не трогать. Пусть всё немного уляжется, они потеряют бдительность и станут более наглыми. Тогда и будем брать их за жабры. Поэтому я забрала из города головную боль в виде пары тас’хи, которых ты очень неосторожно к этим самым торговцем отправил в гости. Это ведь две хитрые лисы, попавшие в курятник. Они могут тихо задавить пару кур, а могут поднять такой переполох, что перья полетят во все стороны.