Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе

22
18
20
22
24
26
28
30

— Почему?

— Допустим, у меня есть клиент, который хочет купить этот объект недвижимости и попросил меня разобраться с правом собственности на него, — любезно улыбнулся Мейсон. — Пожар может означать очень важное развитие событий, и при этом я не могу раскрыть своего интереса.

— У вас есть клиент, который хочет купить этот участок с домом?

— Не дурите. Я просто пояснил вам, что если бы дело обстояло так, то я не смог бы предать гласности этот факт.

— В таком случае я понимаю, что дело обстоит не так?

— Я так не говорил.

— Я не спрашиваю вас, так ли оно обстоит, я спрашиваю: дело обстоит как-то иначе?

— Все верно: как-то иначе, — усмехнулся Мейсон. — Вам следовало идти не в пожарные, а в адвокаты или детективы.

Пожарный неотрывно и внимательно изучал бесстрастное лицо Мейсона. Так обычно выглядят лица игроков в покер.

— Нам часто приходится вести расследования, — сообщил заместитель начальника службы пожаротушения. — Как вы думаете, для чего я здесь?

— Вы приехали тушить пожар.

— Для этого здесь находятся мои подчиненные. А я здесь потому, что нам в Управление сообщили, что это поджог. Дом загорелся изнутри — взорвался газолин или что-то в этом роде. Я хочу осмотреть дом.

— И я тоже, — сказал Мейсон.

— И я, — подал голос Дрейк.

— Нет, это слишком опасно. Мало ли что может случиться внутри. Все крепления ослабли из-за огня, может упасть балка, пол, лестница, все может обвалиться. Я пойду один.

— Ну, а если вы дадите нам шлемы… — предложил Дрейк.

— Шлемы дать, конечно, можно, но я не буду этого делать.

Один из пожарных мигнул фонариком, и заместитель начальника службы пожаротушения сказал:

— Меня зовут. Я иду в дом. А вы оба пока побудьте здесь. Мне хочется еще кое о чем вас расспросить.

Он ушел.