Бретонские легенды

22
18
20
22
24
26
28
30

– Великая царица, – сказал он, почтительно поклонившись. – Это портрет моего повелителя. И хотя картину написал самый искусный художник, она и вполовину не так красива, как человек, который на ней изображен. А тот, кого вы видите на этой картине, – не кто иной, как богатейший, милостивейший и отважнейший король, правящий далекой западной страной, – король Бретани, этой маленькой страны, жемчужины Европы. В этой стране живут добрые люди, там стоят светлые церкви, оттуда во все концы света отправляются отважные моряки на больших кораблях, которые бороздят океанские просторы. Мой повелитель молод, но слава о нем уже разлетелась по всему миру. Все знают, что ему нет равных ни по мудрости, ни по смелости. И в мирное время, и во время страшных войн им восхищаются как друзья, так и враги. Ему пришло время разделить блеск своей славы и свое несметное богатство с достойной супругой. Со всех сторон ему предлагают знатных принцесс и дочерей императоров – богатых невест и таких красавиц, одна другой лучше! Но ни на одной из них он не женился, поскольку слух о вас дошел до него, и мой король был очарован всем тем, что слышал о далекой индийской царице. С тех пор он день и ночь думает о том, как сделать вас своей женой.

Он прекрасно знает, что вы – могущественная царица, с которой никто не сравнится во всех странах Востока, и что вы могли бы стать достойной парой ему.

Мариолу-Мариолон и ее свита удивились, они не ожидали услышать такое. Но хоть речи Яна ар Гергоада и были смелыми, Мариолу-Мариолон не растерялась. На самом-то деле ей льстило предложение короля, но она не показывала виду. Поэтому она так ответила послу бретонского короля:

– Юный рыцарь, для меня большая честь получить предложение от вашего правителя. Но до того, как я смогу дать ответ, мне надо будет хорошенько подумать, послушать мнение моих советников. Приходите ко мне завтра и тогда узнаете мой ответ.

Рыцарь ар Гергоад и его спутники попрощались с царицей и вернулись на корабли.

На следующий день Ян один отправился к царице. Мариолу-Мариолон приняла его радостно и сказала:

– Юный посол! Я не против того, чтобы выйти замуж за бретонского короля, хоть я его самого совсем и не знаю. Я доверяю твоему рассказу о нем, ведь об этом правителе ходит добрая слава. Но царице такого высокого рода не подобает соглашаться на брак, не познакомившись с женихом, не взглянув на него или хотя бы не проверив одного из его подданных. Поэтому я решила, что не поеду в Бретань, пока ты не исполнишь два моих поручения.

Я хочу расширить и украсить столицу моего царства, а сделать это не так-то просто: город стоит на берегу моря и со стороны континента окружен огромным и глубоким озером. Надо его осушить, засыпать, что будет нетрудно – камней и повозок у нас предостаточно. И тогда уже можно будет строить там дома и красивые дворцы. Но сколько ни бились над этой задачей строители и ученые люди, вода так и оставалась в озере, и никакими судьбами нельзя было от нее избавиться. Я знаю, что люди из западных стран известны своей смекалкой. Я слышала, что у вас умеют делать удивительные вещи, не нуждаясь в особых механизмах. Именно поэтому я и решила доверить тебе это поручение – ведь его не смогли выполнить лучшие механики моего царства. Осуши озеро! И когда работа будет сделана, я наполовину соглашусь оставить свой народ и поехать с тобой к моему жениху.

Ян ар Гергоад ушел из дворца царицы, повесив голову, потому что в который раз ему задали нелегкую задачу. Он горестно вздыхал, глядя на озеро – огромную водную гладь, похожую на морскую.

«Никогда, – говорил он себе, – не смогу я вычерпать всю эту воду, если уж с этим не справились лучшие мудрецы царицы! Увы! Снова на меня обрушилось несчастье! О бедный я, до каких же пор это будет продолжаться?»

Молодой человек совсем потерял веру в себя и полез в карман за платком, чтобы вытереть слезы, которые градом катились из его глаз. И вдруг нащупал в кармане перо, которое он получил от Короля гусей и уток. Ян сразу же обрадовался, потому что вспомнил слова, которые услышал от этой удивительной птицы. Он починил ножиком перо и свистнул в него так громко, как только мог. Раздалась пронзительная трель, и эхо зазвенело надо всей страной, а ветер разнес его по всем окрестным равнинам.

Через некоторое время к Яну прилетел огромный гусь, тот самый, что был королем надо всеми гусями и утками. Он летел как стрела над морями, над высокими горами, и, когда добрался-таки до Яна, вид у птичьего царя был очень усталый. Рыцарь рассказал ему в чем дело, и громадная птица, едва переведя дыхание, ответила, что готова помочь осушить озеро с помощью своих подданных.

Тут Король гусей и уток издал странный пронзительный крик, чтобы созвать свой народ. И тут же со всех сторон слетелись водоплавающие птицы: сначала маленькими стайками, потом – такими огромными стаями, что, словно тучи, не давали солнечному свету достигать земли. На землю посреди бела дня опустилась тьма. Когда птицы узнали, что им предстоит сделать, то отправились к озеру, и каждая из них зачерпнула клювом воды и отнесла ее в море. Так они и летали от моря к озеру, которое раз от раза мелело. К концу дня в нем не осталось больше ни капли. На дне бывшего озера были только форель и уклейки, которые бились и метались среди тины и водорослей. Тут уж гуси и утки устроили пир, наелись и разлетелись кто куда, попрощавшись с Яном как со старым другом. А Ян не мог в себя прийти от удивления, увидев такое чудо. Он поблагодарил крылатого короля и вскоре отправился во дворец доложить царице о том, что порученная ему работа сделана.

Поначалу Мариолу-Мариолон не поверила и решила сама посмотреть и удостовериться, правда ли то, о чем ей рассказал посол бретонского короля. Но когда она увидела все своими глазами, волей-неволей, а поверить пришлось. Она была слегка раздосадована тем, что ей попался крепкий орешек и, если и дальше так дело пойдет, ей придется согласиться уехать из родной страны и отправиться в Бретань.

На следующий день Ян ар Гергоад снова явился к царице и спросил, что же еще ему предстоит сделать, и Мариолу-Мариолон задала ему новую задачу:

– В прошлом году урожай собирали нерадивые крестьяне и перемешали в большом дворовом амбаре пшеницу, рожь, ячмень, овес и гречиху. Мне скоро нужно везти зерно на мельницу, и нужно разобрать зерно и отделить одно от другого. Вот эту-то работу я тебе и поручаю. Иди к управителю дворца и скажи ему, чтобы проводил тебя в амбар.

Ян отправился к огромному амбару, до краев наполненному зерном – триста футов в длину и пятьдесят, а то и шестьдесят футов в ширину. Сколько же там было зерна! И все это надо было перебрать…

– О Боже! – воскликнул Ян. – Если я возьмусь за эту работу, то сделать это будет так же легко, как поймать голыми руками всех дроздов в моих родных горах Арре. Хорошо еще, что я знаю, где взять проворных помощников.

Он свистнул в короткую соломинку, и раздался звук, похожий на голос рожка, протрубившего на всю страну.

Через час или два Король муравьев прибежал к Яну и спросил, что случилось. Молодой человек рассказал муравьиному королю о том, что царица задала ему перебрать зерно, отделить одно от другого и сложить каждый вид зерна отдельной кучей и что для этой работы он просил позвать муравьев, так как сам не мог с этим справиться.