—Да неужели? — насмешливо спросила Браун, а затем небрежно подбросила стилет в воздух. Металл прочно вошел в письменный стол между двумя вазочками, аккуратно стоявшими на краю и разделявшими их рабочие места; от неожиданности Веллингтон подскочил на месте. — А я-то думала, что всякие вещи отсылают сюда, чтобы внести их в каталог, сложить на свою полку... — нож с глухим стуком снова воткнулся в стол, — а потом окончательно забыть о них.
Агент Браун, — сказал Веллингтон, следя за тем, как она в очередной раз повторяет свой бросок. Пока нож продолжал уродовать ее сторону рабочего стола, он не придавал этому особого значения. Хотя ее неаккуратность все же действовала ему на нервы. — Неужели вы уже забыли мою экскурсию, состоявшуюся всего неделю назад? Где, как вы думаете, оперативные агенты получают информацию для составления логистики своих новых заданий? Мы являемся главной опорой всего министерства. — Он обвел рукой окружавший их подвал, но звук ножа, снова вонзившегося в стол, —
— ...сохранить для истории необычные находки, связанные с этими чрезвычайными происшествиями.
— И когда оперативные агенты хотят знать ответы на все многочисленные «как», «почему» и «что если», связанные с новой загадкой...
— ...мы призваны вооружить их тем, что может помочь раскрыть темную тайну или выявить ставленника сил зла...
— Агент Браун! — не выдержал Веллингтон. — Не могли бы вы прекратить делать это —
Браун тяжко вздохнула, после чего откинулась на спинку стула и положила ноги на край стола.
— Послушайте, Велли, мне очень жаль, что я не разделяю ваших восторгов по поводу должности библиотекаря министерства...
— Архивариуса.
— ...но я не для того прибыла с противоположной стороны земного шара, чтобы нумеровать, составлять описи и сортировать, дабы потом другие могли спокойно отправляться туда, где кипит настоящее дело. Эта работа связана с бумагами, со всякими загадками. Если я задержусь здесь достаточно надолго, — простонала она, простирая руки вверх и смачно потягиваясь, — боюсь, все мои навыки могут просто сойти...
Продолжая держать руки над головой, Браун опять бросила свой нож. Лезвие ударилось в стол с глухим
Веллингтон сидел неподвижно, следа за разлетевшимися по поверхности обоих столов черепками. Некоторые из них все еще продолжали катиться.
— Вы поняли, что я имею в виду, Велли? — сказала Браун, снова садясь прямо на своем стуле. Хмыкнув, она взяла лежавшую рядом щетку и принялась сметать мусор на совок, продолжая рассуждать: — В нормальных условиях я бы никогда не промахнулась, но неделя, проведенная в этой темнице, уже начинает сбивать мой прицел. — Осколки вазы с грохотом упали на дно ведерка для мусора. — По крайней мере, это хоть чистая темница. Отдаю вам в этом должное, приятель. Вы действительно проделали здесь грандиозную работу. Просто я не уверена, что приспособлена для этого.
Веллингтон уперся пальцем в переносицу и затолкал собственные очки высоко на лоб. От негодования у него перехватило дыхание, и теперь ему пришлось напомнить себе, что нужно сделать вдох.
Последовавший вопрос обязательно рассмешил бы его, если бы в ее устах не прозвучал настолько абсурдно.
— Вы в порядке, Велли?