— А запись о поездке сюда была сделана на этой неделе.
Она вышла со склада обратно на развалины и быстро огляделась по сторонам.
— Они приезжали сюда что-то искать.
Но что это могло быть такое, что заставило злоумышленников вновь приехать на место своего преступления, да еще через столько времени? Камень. Руины. Покореженный металл. На ум ничего не приходило, но все же было здесь что-то, ради чего они вернулись. Что-то очень важное, что-то жизненно необходимое. Что-то прямо у них перед глазами...
Взгляд сапфировых глаз Элизы снова перекинулся на Веллингтона Букса, когда он подошел к ней с бледным и болезненным лицом, по-прежнему глядя в записную тетрадь кучера.
— Что там еще, Букс?
Он вздрогнул и натужно сглотнул.
— Я знаю, что они здесь искали.
Ради всего святого, ему действительно нужно научиться вовремя делиться информацией со своим партнером.
— Ну, не тяните же!
— Элиза, эта поездка состоялась сразу после вашего визита к агенту Торну. — Он огляделся по сторонам. Вокруг не было ни единой живой души, кроме нее, да еще кучера их экипажа, наблюдавшего за ними издалека. — Эти люди следят за
«Гарри, ты был прав».
Под эти невеселые мысли она тяжело сглотнула и, взяв Веллингтона под руку, повела его обратно к коляске.
— Настало время разделять и властвовать, Велли. Возвращайтесь в архив. И займитесь тем, что у вас лучше всего получается. А я буду делать то, что лучше получается у меня.
Он взглянул на нее.
— Начнете что-нибудь подрывать?
Элиза кивнула и неопределенно пожала плечами.
— Это я уже проходила. Нет, знаете ли, у меня есть и другие таланты, — ответила она. Было забавно смотреть на то, как он покраснел. — Дознание.
— Вы хотели сказать «расследование»?
На этот раз она не удержалась и фыркнула. Жизнь укрыла дорогого мистера Веллингтона Букса в его архиве. К сожалению, к ней эта жизнь была менее благосклонна.