Флэшбэк

22
18
20
22
24
26
28
30

Что надо, старик? (исп.)

49

Я требую, чтобы меня провели в дом Габриэля Фернандеса-и-Фигероа (исп.).

50

Зачем тебе нужен дон Габриэль Фернандес-и-Фигероа, старый гринго? (исп.)

51

Искренне рад, сеньор (исп.).

52

Термин из фильма «Касабланка»: документы, позволяющие покинуть Касабланку. На самом деле таких писем не существовало.

53

Ник Боттом — один из персонажей пьесы Шекспира (в переводе М. Лозинского — Моток, в переводе Т. Щепкиной-Куперник — Основа). По ходу пьесы его голову превращают в ослиную.

54

Перевод М. Лозинского.

55

Принятое в иврите название еврейского Священного Писания, практически полностью соответствующего христианскому Ветхому Завету.

56

Иудейский поминальный обряд.

57

Американский континентальный водораздел — условная линия на американском континенте, к западу от которой находится бассейн Тихого океана, а к востоку — бассейны Атлантического и Северного Ледовитого океанов.

58