Арканум

22
18
20
22
24
26
28
30

— Все в порядке… все в порядке…

— Да тише ты! — шикнула на него Мари. — Хочешь, чтобы сюда сбежалась вся его орава?

На втором этаже было мрачно, как в склепе. Звуки музыки из противоположного крыла сюда едва проникали. Строгость обстановки показалась Мари подозрительной. В доме, где жили несколько поколений фанатичных сатанистов, отсутствовал даже намек на что-либо подобное. Ни картин, ни талисманов, ни странных зеркал, ни магических кристаллов, ни символики на мебели, пусть самой безобидной. Дом охранял свои тайны. И это обеспокоило Мари больше, чем если бы на стенах были вывешены в ряд головы замученных детей. Подобная конспирация свидетельствовала о том, что у хозяина дома сердце чернее, чем думала Мари.

Мужская фетровая шляпа проплыла в воздухе мимо ошеломленных гостей, задержалась перед Дойлом, сделала мертвую петлю и двинулась дальше по залу. Гудини вышагивал рядом, похожий на счастливого папашу, выгуливающего ребенка. Время от времени он взмахивал рукой, изменяя направление полета. Гости восторженно загалдели, когда шляпа принялась прыгать с головы на голову, пока наконец после очередного замысловатого прыжка не успокоилась на тонзуре Пола Кейлеба.

Зал взорвался овациями. Гудини раскланялся. Свист, смех, аплодисменты. Пол Кейлеб снял шляпу. Попробовал заставить полететь — не получилось.

— Пойдемте выпьем. — Мадам Роуз потянула Гудини к бару. Там ее улыбка мгновенно растаяла. — Вам угрожает опасность. — Ее голос понизился до вибрирующего шепота. — Нам нужно поговорить.

— Где? — мрачно буркнул Гудини.

— Внизу есть винный погреб. Вход через кухню.

Она быстро отошла.

В противоположном конце зала Дойл задумчиво потягивал коктейль. Рядом Эбигейл нашептывала что-то Изабелле. Почувствовав на затылке чей-то тяжелый взгляд, Дейл резко обернулся.

— В детстве я обожал Шерлока Холмса, — произнес шейх спокойным, размеренным тоном. — Прочитал о нем все.

— Дариан, у вас отцовские глаза, — сказал Дойл.

— Возможно. Но я не такой слабый, как он.

— Он не был слабым. — Дойл глотнул из бокала. — А всего лишь сумасшедшим.

Глаза Дариана вспыхнули.

— Ну в этом отношении мы совершенно одинаковы.

— Какой из рассказов о Холмсе вам нравится больше всего? — спросил Дойл, чтобы потянуть время.

— Честно говоря, мне нравится все. Но сейчас я процитирую фрагмент, который соответствует ситуации. — Дариан усмехнулся. — Из «Скандала в Богемии»: «Вы совершите ошибку, если возьметесь теоретизировать, не имея данных. Ибо незаметно для себя начнете поворачивать факты, желая подогнать их к своей теории, вместо того чтобы подкреплять теорию фактами…»

— Очень хорошо. Слово в слово. И все же… — Дойл приблизился. — Я думаю, существуют определенные преступления, наказать за которые можно только мщением, потому что к закону обращаться бесполезно.

— Вы узнаете, что такое месть, Артур. И довольно скоро. Вы и эта юная леди.