Тайный агент. Сборник фантастических повестей и рассказов

22
18
20
22
24
26
28
30

— Обоих надо было расстрелять, — жестко сказал лейтенант.

Ученый прочистил горло.

— Возможно. Однако никто в мире не знает, о чем их там допрашивали, пока через несколько недель не объявили о Хиросиме. Надеюсь, вы меня поняли.

Он снова как бы в замешательстве провел слегка трясущейся рукой по волосам.

— Не думайте, что эти издания можно игнорировать. Их читали такие наши выдающиеся коллеги, как Эйнштейн и Ферми. Мы знаем, что фон Браун, работая над ракетами для Гитлера, выписывал их во время войны через нейтральную Швецию. Конечно, иногда известные американские ученые сами публикуют подобное под псевдонимами, иcпoльзyя; в качестве темы свои самые последние гипотезы. Один из них — Фред Хойл, астроном, экстраполируя факты в не то чтобы факты, пишет научнопопулярные произведения — иногда их называют научной фантастикой. А этот парень, ну, кибернетик, сегодня с утра я что–то немного медленно соображаю, как его — Норберт?.. Не то Вайнер, не то Винер — как–то так.

Он нахмурился, но, как будто решившись покончить со своими нескончаемыми заботами, расправил узкие плечи.

— Дело в том, что недавно, реферируя один из упомянутых журналов, машина откопала устройство, изобретенное, видимо, несколько лет назад неким Таркингтоном Перкинсом. Похоже, что изобретение положили под сукно. Его назвали психореверсоментатроном или — что проще — переключарой.

Ученый прокашлялся.

— У американцев удивительная привычка — даже самым сложным из своих устройств давать идиоматические названия. Видимо, поэтому ураганам, опустошающим их восточное побережье, они дают женские имена. Как бы то ни было, устройство предназначено для взаимного переключения разумов.

Сисакян был поражен.

— Вы хотите сказать, что по трансплантации органов они обошли наш ленинградский Павловский институт? Им действительно удалась пересадка мозга?!

— Нет–нет. Вы неправильно меня поняли, лейтенант. Если верить нашему реферату, для Таркингтона Перкинса хирургия — пройденный этап. Он не пересаживает мозг, а обменивает разумы между телами.

Это было явно выше понимания лейтенанта Сисакяна. Это было и выше понимания Анатолия Менделеева, внутренне он осознавал это и потому злился.

— Лейтенант, — сказал он резко, — мозг — это физическое тело, которое можно взвесить, измерить и так далее. Разум, или так называемая душа, или психика, — это совокупность сознательных и бессознательных действий, интеллекта или сознания, и тут дело обстоит гораздо сложнее.

Лейтенант по–прежнему имел озадаченный вид.

Менделеев по–стариковски сгорбился в кресле.

— Во всяком случае похоже, что устройство Перкинса предназначено для обмена разумов между телами и даже на больших расстояниях.

— Не может быть!

Ученый устало посмотрел на него. Молодой человек явно не так сметлив, как хотелось бы.

— Лейтенант, это та фраза, которую мы в Академии произносим все реже и реже.