Нантская история

22
18
20
22
24
26
28
30

Старый добрый Бальдульф не подвел меня. Его лицо еще удивлялось, еще блестело непонимание в темных глазах, а руки уже делали то, что нужно. Одно резкое движение, негромкий металлический щелчок — и массивный ствол «Detritus» уставился на капитана Ламберта, от неожиданности даже вздрогнувшего.

— Что это еще за выходки? — спросил Ламберт, стараясь, видимо, придать голосу подобие искреннего и даже немного веселого недоумения, как бы настраиваясь на волну непонятной, но забавной дружеской шутки. Но от неожиданности голос не вполне повиновался ему, и беспокойные нотки загудели в нем, как сошедшие с места шестерни, царапающие внутреннюю поверхность доспеха.

— Отлично! Не спускай с него ствола, Баль. И если что — стреляй в голову. Доспех ты вряд ли пробьешь.

— Я не знаю, что ты задумала в этот раз, Альби, — пробормотал Бальдульф, отдуваясь, — но клянусь циррозом Святого Антония, я намереваюсь снять с тебя портки, взять ремень и дать твоей бледной заднице хороший урок… В голову так в голову, с такого расстояния промаху не дам.

Отец Гидеон выставил вперед руки, точно демонстрируя собственную безоружность. В этом не было нужды, единственным его оружием было потрепанное Писание в старом переплете, и то лежало на столе.

— Господи, мне стоило догадаться с самого начала… Вы ведь… Почему я был так слеп? Ведь это вы…

— О чем вы, отче? — отозвалась я.

— Все это время… Под самым моим носом… О, как вы меня одурачили. Мои поздравления, Альберка, это было ловко, очень ловко. Вы подсунули мне след, и я с готовностью принял его… А все это была лишь западня. Дьявольское коварство. Я сам пришел на плаху. Очень ловко.

— Да что вы несете, черт вас дери! — рявкнула я, — Какая западня?

Отец Гидеон уставился на меня в немом удивлении.

— Ну разве… Разве вы не из Темного культа?

— О, святой олух… Конечно же нет!

— Тогда почему вы приказали Бальдульфу наставить оружие на капитана Ламберта?

— Потому что дело раскрыто, — я позволила себе глубокий вдох. Мне нужен был глоток кислорода чтобы сосредоточиться и не сделать еще одной ошибки. И без того я допустила их слишком много, — Но вообще вы правы на счет западни. Только угодили в нее не только вы, но и мы все. Капитан Ламберт, оставайтесь на месте. Любое резкое движение станет причиной вашей смерти. Да, я знаю, что вы очень ловки в бою, как и то, что доспех вашего класса вряд ли можно поразить подобным оружием, но поверьте, и Бальдульфу есть, что показать вам, а ваша голова разлетится на черепки так же, как и любая другая.

Ламберт не испугался. Да я никогда и не видела его испуганным. Может, это чувство было утрачено им, как и многие другие. Может, человек, стоящий передо мной, был настолько мне незнаком, что единственное, что я знала о нем наверняка — его имя. Может…

— Я неподвижен, госпожа Альберка, — сказал он ровным, как и прежде, голосом, — У меня были возможности убедиться в качествах Бальдульфа, и я не собираюсь рисковать своей головой чтобы проверить, не ухудшились ли они с выходом на пенсию. Кроме того, несмотря на некоторую унизительность этого, мне интересно. Вы не один раз удивляли меня, удивили и в этот раз. И теперь я жду разгадки ваших действий. Надеюсь, дождусь и извинений, но в первую очередь меня интересует разгадка.

— О, вы ее получите, капитан. И уже очень скоро. Но сперва скажите — каково это? Проиграть партию, находясь в шаге от ее завершения?

— Он?.. — прошептал отец Гидеон, чьи глаза округлились настолько, что могли поспорить с закрывающими их линзами очков, — Вы хотите сказать, что капитан Ламберт — адепт Темного культа?..

Я вздохнула.

— Все проще, отче. Проще и сложнее одновременно. Иногда так бывает. Нет, капитан Ламберт не адепт Темного культа. Да и нет никакого Темного культа.