Первое, что бросилось мне в глаза – нелепая попытка скрыть обширную лысину, зачесом жиденьких волос с боков на затылок. А затем я обратила внимание на униформу транспортной службы и один эполет, указывающий на то, что перед нами ее начальник.
– Вы… вы кто? И что здесь делаете? – ошеломленно спросил вошедший.
– Мы здесь исключительно в интересах следствия, – откликнулся Винс. – Неужели вы не узнаете леди Глорию де Скалиор?
Мужчина взглянул в мою сторону и тотчас нервно поклонился.
– Да, конечно. Простите, я никак не ожидал визита.
– Ничего, дорогой господин…
– Пристан.
– Дорогой господин Пристан, – продолжил Винс. – Вам, несомненно, известно, что произошло с Валенсией де Грильон, бывшей статс-дамой королевы?
– О, это ужасно! – воскликнул глава транспортной службы. – Но… я-то тут при чем?
– Конкретно вы, надеюсь, ни при чем. – Винсент вмиг посерьезнел и поднялся из-за стола. – Однако поймите и вы нас. Приказ есть приказ. А звучит он недвусмысленно – иди и допроси. И нет, чтоб подумать: ну что могут знать о статс-даме королевы простые извозчики? Так нет… Иди и все тут.
Начальник закивал, подобострастно улыбаясь. Винсент же искоса взглянул на меня и незаметно подмигнул.
– Господин Пристан, – сказала я, стараясь, чтобы голос звучал как можно мягче. – Извольте пригласить сюда всех ваших извозчиков по одному.
– Всех? – изумился тот. – Но тут работают почти полторы сотни извозчиков. Вы уверены, что хотите видеть их одновременно?
Я нервно сглотнула. Этак мы тут дня на два застрянем!
– Ну что вы, конечно, нет, – вмешался Винс. – Пожалуй, нам стоит начать с тех, кто занимается извозом ближайшего окружения королевской четы. Их же не столь много?
– Только десять, – подтвердил тот.
– Они привязаны к каким-то конкретным лицам?
Господин Пристан отрицательно покачал головой.
– Нет, конечно. Кто там кого повезет, так это как смена выпадет.
– Ну, всегда везти не может, – пробормотал Винсент себе под нос, а громко сказал: – Что ж, зовите этих десятерых. По одному, естественно. Приказ есть приказ, – снова повторил он и вздохнул.