– Ну, майор выдвинул одно условие. Он был согласен на такую сделку, но только если я смогу доказать ему, что не блефую и могу сделать то, о чем говорю. И к тому же ему требовалось убедить свое начальство. Поэтому он попросил провести наглядную демонстрацию – для него и для двух высших чинов.
– И ты ее провел?
– Да. Как-то утром, когда ты еще крепко спала, я оставил наш дом и улетел в Никарагуа.
– На обычном рейсе? Или… как бы это сказать… своими силами? Авиалинией «Нулевая энергия»?
Крафт широко улыбнулся.
– Своими силами, – ответил он. – Я знал, что, после того как я назначил встречу, они будут наблюдать за всеми коммерческими рейсами, прибывающими в Никарагуа. Я прикинул: когда им станет ясно, что я не воспользовался ни одним из традиционных пунктов прибытия, то решат, будто к тому времени, как я связался с ними, я уже окопался в этой стране. Небольшое ложное указание, чтобы сбить их со следа.
Алисса уважительно кивнула:
– Отлично придумано.
– Я принес с собой толстую серебряную перьевую ручку причудливой формы, предварительно затерев марку производителя. Она выглядит очень высокотехнологично, можешь мне поверить. А затем проделал несколько трюков. Направил ручку на склон холма и превратил его в лаву. И все такое прочее.
– Значит, ты, можно считать, доказал старую поговорку о том, что перо сильнее, чем шпага? – с усмешкой спросила Алисса.
– Это точно, – ухмыльнулся в ответ Крафт. – И многофункциональнее. Я сказал им, что эта технология дает и другие возможности, но что я предъявил им достаточно доказательств истинности моих слов. И доказательств того, что против Аль-Йада у них нет ни единого шанса. А вот у меня, как у изобретателя этой технологии, есть.
– И это, очевидно, их убедило, – сказала Алисса и указала на труп, лежащий на полу. – А это убедит еще больше. Тебе многое пришлось пройти ради того, чтобы это сделать, но ты все же добился успеха.
Крафт тяжело вздохнул:
– И слава богу.
– Это все еще не объясняет, почему ты в форме.
– Ах да. Что ж, давай для начала я расскажу тебе, что нам делать дальше. Через несколько минут я позвоню майору Еловицу и перешлю ему фотографию тела Аль-Йада. А потом передам телефон тебе, дабы он мог удостовериться, что ты все еще жива. И ты подтвердишь ему, что цель достигнута, Аль-Йад действительно мертв. Потом я намерен позвонить Наджару и сообщить ему, что дело сделано. Он пришлет сюда своего человека по имени Абдул Салиб. Он единственный из верных Наджару людей, кто когда-либо встречался с Аль-Йадом и сумел после этого остаться в живых. Я объясню, что это поместье уже не охраняется, а все его обитатели находятся без сознания. Салиб приедет сюда и подтвердит смерть Аль-Йада.
Алисса кивнула. Это объясняло то, почему Брен не испепелил своего врага на месте. Ему нужен был труп, поддающийся опознанию без особого труда.
– Я скажу Салибу, что силы спецназа, которым мы обязаны этим успехом, давным-давно отбыли, – продолжал Крафт. – Но я остался, дабы удостовериться в том, что Наджару стало известно: США выполнили свою часть сделки.
– Ничего себе! И этот Салиб, и Наджар – да и все разведки мира, если уж на то пошло, – будут вечно чесать в затылках, гадая, каким же образом наш спецназ провернул это дело. Я имею в виду, что все обитатели резиденции Аль-Йада валяются без сознания, никаких следов газа или химических веществ нет, и вдобавок мы наблюдаем труп человека, который по праву считался неуязвимым.
Крафт улыбнулся при мысли о том, какое смятение вызовут эти известия.