Рука доктора Фу Манчи. Золотой скорпион

22
18
20
22
24
26
28
30

— Проводите их, пожалуйста, в кабинет, миссис Мак-Грегор, — ответил он.

Несколько секунд спустя вошел Данбар в сопровождении бородатого мужчины, голова которого была так забинтована, что частично даже был прикрыт один глаз. На лице у этого человека был ужасный шрам, протянувшийся, вероятно, от скулы к углу рта, так что его губа была приподнята в дьявольском оскале.

Стюарт изумленно уставился на этого человека, а Данбар расхохотался.

— Прекрасный грим, не правда ли? — сказал он. — Я обычно говорил, что маскировка несовременна, но мистер Макс убедил меня, что я не прав.

— Макс! — воскликнул Стюарт.

— К вашим услугам, — ответило это привидение, — но только на этот вечер; я — «человек со шрамом». Да, черт возьми, я действительно исполняю роль мертвеца.

Легкомысленное безразличие, с которым он решился загримироваться под того, чье ужасное тело только сегодня убрали из морга и кого он, по его собственным словам, к несчастью, был вынужден задушить, внушало невольную неприязнь, но в то же время восхищало. Раз человек со шрамом пытался его убить, то излишняя сентиментальность не делала бы чести следователю по уголовным делам.

— Это смелая мысль, — сказал Стюарт, — и основана на предположении, что «Скорпион» не знает о судьбе своего агента и продолжает верить, что тело, выловленное речной полицией, принадлежит Максу.

— Замечательные меры предосторожности, принятые моим сообразительным коллегой, — ответил Макс, кладя руку на плечо Данбара, — когда он закрыл морг и опубликовал данные об идентификационном диске, обеспечили мне полную безопасность. Человек со шрамом спрятался. Теперь он появляется снова!

У Стюарта было достаточно оснований, чтобы признать, что логика рассуждений Макса абсолютно разумна. Он вспомнил о составленном им документе и взял конверт в руки.

— Здесь у меня заявление, — сказал он медленно. — Проверьте печать.

Он протянул конверт, и Макс и Данбар взглянули на нее. Последний сразу же рассмеялся.

— В нем действительно лежит заявление, — продолжал Стюарт, — характер которого я до поры до времени не имею права раскрывать. Но поскольку сегодня вечером мы отправляемся на рискованное дело, то я хочу оставить его на ваше попечение, инспектор.

Он протянул конверт Данбару; тот был ошеломлён и удивлен.

— В случае, если сегодня вечером мы потерпим неудачу или произойдет катастрофа, я разрешаю вам прочитать это заявление и действовать, основываясь на содержащихся в нем сведениях. Если, однако, со мной ничего не случится, то я прошу вернуть мне мое заявление, не читая.

— Хорошо, — сказал Макс и посмотрел на Стюарта с пониманием. — Кажется, я догадываюсь, в чем дело, и конечно, — он снял руку с плеча Данбара и положил на плечо Стюарта, — и несомненно, мой друг, вам сочувствую!

Стюарт вздрогнул, словно его поймали на чем-то недозволенном, но Макс тотчас отвернулся в сторону и начал излагать свой план.

— В сумке, которую инспектор Данбар специально оставил в такси… — начал он.

Данбар поспешно удалился, а Макс рассмеялся.

— В этой сумке, — продолжал он, — лежит одежда, которой отдают предпочтение завсегдатаи «дома Пиджина». Я изучил искусство маскировки почти так же хорошо, как великий Уилли Кларксон, и придам вам внешность настоящего бандита. Вы понимаете, насколько это важно, так как человек, которого мы ищем, находится в доме А Фэнг Фу и может сбежать через какой-нибудь тайный ход. Я полагаю, что он может уехать в любой момент, и рассматриваю приезд Мигуэля как свидетельство того, что руководители местных отделений организации съезжаются в Лондон для получения инструкций, но, конечно, Мигуэль мог приехать и в связи с исчезновением человека со шрамом!