Девушка, золотые часы и всё остальное

22
18
20
22
24
26
28
30

Кирби откинулся на стуле и оглядел напряженные лица.

— Вы просто хотите узнать, куда делись эти деньги, не так ли?

Он увидел шесть одинаковых кивков, шесть пар жадно засверкавших глаз.

Кирби улыбнулся.

— Их нет.

— Нет!!! — В этом крике слышалась непритворная мука.

— Точно. Я их все раздал.

Их оцепенение мгновенно сменилось негодованием. Председательствующий воскликнул:

— Сейчас не время для пустой болтовни, мистер Винтер. Омар Креппс был сумасбродом. Но не настолько же!

Он наклонился вперед и ударил по столу кулаком.

— Где деньги?

— Я их раздал, — сказал Кирби. — Вы спрашиваете меня, я вам отвечаю. Я их раздал.

— Мой клиент ответил на ваш вопрос, — с ледяным спокойствием заявил мистер Винтермор.

— Учитывая отношение к делу мистера Винтера, я не вижу смысла продолжать нашу встречу, — сказал председательствующий, вставая. — Его поведение ничем не отличается от поведения мисс Фарнхэм. Очевидно, они договорились, что не будут сотрудничать с нами. Могу я спросить о ваших дальнейших планах, мистер Винтер?

— Возможно, я отправлюсь в путешествие.

— С двадцатью семью миллионами долларов? — холодно осведомился Хиббер.

— Я никогда не ношу больше пятидесяти наличными.

— Где же вы храните остальное?

— Я раздал все! — сказав это, Кирби наклонился влево и что-то зашептал на ухо старому адвокату.

— Как единственный родственник покойного, мой клиент должен получить все личные бумаги, которые здесь остались.