Воланте. Ветер перемен

22
18
20
22
24
26
28
30

Она резко вскочила, но де Мельгар удержал её за руку.

— Я действительно был в Коста-Кальмо, — медленно начал он. — Но начать, наверное, лучше не с этого…

Не веря своим ушам, Дийна с размаху села обратно. Он действительно собирается ей рассказать? Неужели?! Музыка и окружающий смех будто стушевались, исчезли. Они сидели вдвоём у стены, а праздничный вечер катился мимо них стороной.

— …У меня был друг на Сильбандо, его звали Васко. Знаешь, у наследников обычно друзей не бывает, не до того нам, но Васко был особенный парень. Весь — душа нараспашку, на гитаре играл как бог, а язык у него был хуже бритвы… Я всегда говорил, что однажды он своим языком выроет себе могилу, — с горечью добавил Альваро. — Как в воду глядел.

— Всё бы ничего, но одной из шуточек он зацепил нашего героя, Эльканто. У генерала, видишь ли, начисто отсутствовало чувство юмора. Он всегда воспринимал себя предельно серьёзно. В то время я ещё не понимал — насколько серьёзно.

— Когда на юге вспыхнули бунты, Эльканто отправили туда для усмирения, а меня — для обретения военного опыта и придания веса нашей экспедиции. Сын графа, как-никак. Васко потащился со мной за компанию, чисто по дружбе. Шутил, что бунтовщики наверняка разбегутся, как только увидят тучи пыли от наших лошадей. А я ему ещё поддакивал, мол, действительно разбегутся, когда услышат твои кошачьи вопли под гитару. Два куска идиота! — вдруг обругал себя де Мельгар. Дийне показалось, что возле его губ залегла складка, сразу состарившая его на десяток лет.

— То, что произошло в Коста-Кальмо, потом ещё долго аукалось мне в кошмарах… Когда мы стали лагерем возле города, Эльканто вызвал меня к себе в палатку. Заявил, что только что раскрыл заговор. Бунт, оказывается, был не просто бунтом, а попыткой переворота: южные города хотели видеть своим правителем не моего графа-отца, а меня, так как отец правил ими слишком жёсткой рукой. А связным между столицей и бунтовщиками якобы был мой друг, Васко. Я только рот разинул. Васко сроду не ввязывался ни в какие заговоры, у него на такое просто мозгов не хватило бы. Эльканто заявил, что его солдаты пытали Васко и тот сознался.

— К этому моменту я достаточно насмотрелся на подручных генерала, чтобы понимать: в их руках сознался бы кто угодно. Разумеется, я не поверил ни единому слову. Но мы были далеко от столицы и полностью в руках Эльканто с его головорезами. Утром он устроил в городе форменную резню, а меня заставил смотреть на это. Приставил ко мне двух громил, сказал: «Если дёрнешься — Васко конец». Обратно мы ехали не так быстро. Эльканто не торопился: бунт-то он усмирил, но отцу репутация Франциско Кровавого тоже душу не грела. Поэтому генерал, что называется, «поспешал медленно», дожидаясь, пока гнев у графа немного остынет. В первые дни я пытался пробраться к Васко. Мне сказали, что он погиб при попытке к бегству. Эльканто, наверное, думал, что я смирился. Вместо этого я собирал сведения.

— А когда мы вернулись, я вызвал его на разговор и бросил ему обвинение. Сказал, что это он был виновником заговора на юге, а резню в Коста-Кальмо устроил, чтобы избавиться от сообщников, когда дело не выгорело. Эльканто взвился как шмель. Всё моё заявление от первого до последнего слова было ложью, я просто воспользовался его же оружием. За обратный путь успел выяснить, кто и как сфабриковал обвинение против Васко. Генерал просто взбесился. Меня он всегда недолюбливал, но мой отец был для него священной фигурой. Эльканто никогда бы его не предал. Мне кажется, в глубине души он мечтал, чтобы я куда-нибудь провалился, а он стал у графа правой рукой. Разумеется, он тут же вызвал меня на поединок — такое оскорбление! У него в глазах стоял красный туман, когда мы дрались.

— Будь Эльканто в здравом уме, у меня бы не было ни единого шанса, — хладнокровно закончил Альваро. — В поединках на мечах он был лучшим… Но поскольку ярость отключила ему мозги, я победил. После дуэли меня быстро спровадили в колледж, от греха подальше. У генерала в столице хватало сторонников. Мать боялась, что если я останусь в Эрвидеросе, то однажды поймаю кинжал в спину. Не думай, что я горжусь этим, — обернулся он к Дийне. — Это было грязное дело. К сожалению, в политике такое случается часто. И не злись на своего отца, — неожиданно добавил он.

Дийна, сглотнув, изумлённо посмотрела на него сквозь слёзы.

— Я же вижу, что ты себе напридумывала! Ничего он тебя не бросал! Просто хотел уберечь от этого… от всего этого! И за жизнь твою боялся, кстати. Разве непонятно, что в случае переворота интуита убили бы в первую очередь? Интуит рядом с графом — это всё равно что глаза на затылке и супер-чуткие уши! Твой отец знал, что придётся сражаться за Ланферро. Он отослал вас с матерью в Фелице, потому что хотел защитить!

Слёзы у Дийны тут же высохли от страха.

— И… давно ты знаешь, кто я?

На лице у Альваро проступило подобие улыбки. Он явно гордился своей проницательностью:

— Ну, кое-что я заподозрил ещё на Палмере, но сегодня окончательно убедился!

Дийна, придвинувшись ближе, шепнула:

— Если кто-нибудь ещё про это узнает, я труп.

— Мне ты могла бы этого и не говорить, — серьёзно ответил он. — Может, хватит на сегодня о трупах? Мы, в конце концов, на празднике или где?

Легко поднявшись, он галантно предложил ей руку, будто они находились не в парадном зале колледжа, а как минимум в Гальдаре, на балу в Опере.