Муж в подарок, неприятности прилагаются

22
18
20
22
24
26
28
30

Что–то меня смущало в желании Арики стать хранительницей рода. Зачем ей это? Неужели только из–за того, что она дала обещание своему бывшему возлюбленному? Так он никогда не узнает о том, что она его не сдержала. Более того, уйдя за грань, дух Арики успокоится и обретет умиротворение. А когда придет черед души возродиться, она сможет отыскать истинную любовь, родить дочь, о которой говорила. Зачем запирать свою бессмертную душу в камень, привязывать себя навеки к чужому роду? А если она вскоре возненавидит весь род за свое опрометчивое решение? Я не могу так рисковать. Я должна все выяснить.

Забрав из ее рук пузырек, я поднесла его к свету и, старательно хмуря брови, придирчиво рассмотрела жидкость.

– Этот ингредиент не годен. Цвет зелья неровный, уже и осадок небольшой образовался. – Тряся сильнее, я, тяжело вздохнув, заключила: – Необходимо заново варить это зелье, так что первый этап ритуала переносится.

– У тебя получится сварить? – Нотка сомнения чувствовалась в голосе собеседницы, да и я сама сомневалась.

– Я мало практиковалась в этом ремесле и не уверена в своих силах, если быть откровенной. Может, лучше купить готовое в лавке зельевара? – нерешительно предложила я. Арика подхватила эту идею:

– Скоро будет ярмарка в Колдене. Кажется, Милли хотела туда пойти.

– Да, припоминаю. Я поищу это зелье там.

Переписывая название в личный блокнот, я радовалась, что смогла обхитрить женщину. Выиграла время, пусть немного, но мне должно хватить, чтобы добраться до истины. Надеюсь.

– Вот и славно.

Хлопнув в ладоши, Арика улыбнулась и тут же громко воскликнула:

– Эмма, ты же опоздаешь на ужин! Тебе надо срочно привести себя в порядок, времени почти не осталось!

Я никогда не привыкну к таким быстрым переменам в поведении женщины. Едва я успела взять два блокнота – свой и свекра – как мисс Верон уже вытянула меня в коридор.

***

Нейтан улыбался, а Милли смеялась и крутила головой во все стороны. Ярмарка пестрела яркими рубахами, громкими зазываниями лавочников и разнообразными товарами. Детвора бегала по нешироким проходам, иногда толкая прохожих, отчего то там, то тут слышались возгласы и обещания наказать непослушных ребят. Те смеялись, а прохожие качали головами и тут же отвлекались на товар, что демонстрировал очередной лавочник. Несколько девушек выбирали у старой ворожеи крема для красоты и краски для лица. Они смущались, хихикали, но продолжали расспрашивать о чем–то старуху. Наблюдая за этим калейдоскопом веселья, я почувствовала, что Милли вырвала руку, лишь когда девочка уже побежала в толпу. Не медля ни секунды, мы с Нейтаном поспешили за ней. Людей было много, все шли неспешно, они неохотно пропускали нас, а я боялась потерять из виду розовую шляпку Милли. Догнать девочку мы смогли лишь у лавки с игрушками. Именно там Милли замерла и, словно зачарованная, смотрела на одну мягкую зверюшку.

– Папа, купи мне ее, – едва заметив нас, попросила малышка, показывая на лилового маленького леопарда. Необычная раскраска у игрушки, и шерсть такая мягкая, словно настоящая. Превосходная работа мастера и дорогой материал. Странно, что такая игрушка продавалась на обычной ярмарке, а не в магазине.

– Если только ты пообещаешь больше так не убегать от нас, – строго ответил муж, хотя вся строгость была напускная – дочери он не мог отказать ни в чем. Да и я не могла злиться на нее.

– Прости, папа, мне показалось, что я вижу огонек, как в той сказке, что рассказывала мне Эмма.

– Наверное, это был солнечный зайчик, – предположила я, улыбаясь маленькой егозе, которая уже гладила леопарда.

– Мы берем ее. – Муж кивнул на игрушку, достал кошель с монетами, вынул один золотой и протянул его лавочнику. Игрушка явно не стоила этих денег, но Нейтан на ярмарке всем давал золотой, не требуя сдачи, ведь Кордон принадлежал роду Флемингов.

– Простите, лорд, но она не продается. – Лавочник не взял монету, хотя было видно, что ему трудно отказаться от нее. – Мастер, который сделал игрушку, просил отдать ее в подарок первому, кто пожелает купить.