— Люциус? — удивленно спросил один из них.
— Вы есть, — с улыбкой подтвердил Грег. — Благодарю.
И поставил еще одну галочку.
— Люциус? — повторил храмовник.
— Кто из нас поздоровался с человеком Слоновски, когда мы вошли? — осведомился в ответ Минг. — Кто произнес хоть слово?
Ответом стала тишина.
— Мы в гостях у человека Слоновски, и он напомнил нам о вежливости.
— Он всего лишь слуга, — буркнул Туллиус Танг.
— Мы тоже. — И, не позволяя перебить себя возмущенным криком, продолжил: — Есть разница между гордыней и самоуважением. И сейчас… Сейчас мы должны быть чисты, как никогда. Сейчас в наших сердцах и душах не должно быть места гневу. Только не сейчас.
Прелаты отступили, обдумали услышанное, и ответом Люциусу стали глаза, постепенно возвращающиеся к мраку. Они поняли.
Грег же кашлянул и быстро прочитал оставшийся список:
— Надеюсь, господа Изус Лянг, Хориус Фенг, Кассиус Жанг, Сорус Бинг, Афус Ренг тоже здесь?
— Да, — кивнул Минг. — Здесь все, кого вы перечислили.
— Добро пожаловать на Станцию, — расплылся в улыбке Слоновски. — Обращайтесь ко мне, в случае если вам что-нибудь понадобится. Чай, кофе, обсудить политические новости — я к вашим услугам.
— А если нам понадобится, чтобы ты вышел вон?
— Увы, по условиям игры я должен развлекать вас вплоть до особого распоряжения. — Грег уселся в кресло. — Хотите сыграть в города?
Врач вколол Мамаше Даше успокоительное и уложил спать.
Таратута от наркотика отказался, взял из бара бутылку коньяка и заперся в своей комнате.
Олово куда-то убрел.
Матильда же осталась присматривать за тетей. Вышла в гостиную, где ждал Лакри, уселась на диван, подобрав под себя ноги, прижалась к любимому и разрыдалась. Выплеснула накопившуюся боль на самого дорогого человека в мире.