Работа для антипопаданца

22
18
20
22
24
26
28
30

Но оно и понятно, как бывший военный, он обязан иметь некие требования, которые собравшиеся вряд ли удовлетворяли в полной мере. Итого в лес должны были выдвинуться: я – без преуменьшения наша самая ценная боевая единица; восемнадцать копов, большая часть которых ночью не сомкнула глаз; четверо охотников с собаками, плюс наш «следопыт» Карвер; а также судья Коннингтон со своей бригадой в восемь рыл. Да, именно рыл, не обезображенных интеллектом, зато весьма свирепых на вид.

Насколько я понял, эти ребята являлись охранниками его лесопилки, которым уже порядком надоело сидеть без работы, по вечерам надираясь дешёвым пойлом в паре местных забегаловок и начиная после этого бузить. О какой-либо надёжности с их стороны не могло быть и речи, однако старшего Коннингтона, по такому случаю сменившего белый костюм на форму цвета хаки с разгрузкой, они вроде как слушались. Надеюсь, Дауд знает, что делает, подписывая эту братию.

Также здесь столпилось десятка три самых обычных мужиков, вооружённых винтовками и дробовиками – те самые ополченцы. К счастью, шеф здраво рассудил, что тащить их в лес – не самая разумная идея, наверняка половина из них потеряется по пути, а вторая лишь внесёт суматохи и хаоса в условиях ограниченной деревьями видимости. В общем, они должны будут, пока нас нет, охранять Строуберри. В меру своих скромных возможностей, конечно. За главного до своего возвращения Дауд оставил Барни Уилсона.

– Скажу вам честно, я понятия не имею, что ждёт нас там, – поднявшись на кузов одного из пикапов, громко произнёс шеф, сопроводив свои слова взмахом руки в сторону леса. – Возможно, это станет лёгкой прогулкой, но я бы на это не рассчитывал. Враг, с которым мы столкнулись этой ночью, силён и безжалостен, я сильно сомневаюсь, что он сдастся без боя. – Да он практически слово в слово озвучил мои мысли! Чтож, рад, что гипнообработка не навредила его здравомыслию. А может даже его подстегнуло. – Я не дам никаких гарантий, что все вы в целости вернётесь обратно, если вообще вернётесь. Но я не собираюсь гнать вас на убой из-под палки, а потому те, кто хочет остаться, скажите об этом сейчас.

– Или замолчите навеки? – Насмешливо фыркнул один из полицейских, Симмонс, кажется. Остальные поддержали его смешками, словно искали в этой незамысловатой шутке спасение от собственной неуверенности. – Мы с тобой, шеф, отомстим за наших парней!

– Все разделяют этот настрой? – Уточнил Дауд.

Никто не высказался против. Кроме, пожалуй, парочки громил судьи, которые порывались было отчалить, однако Коннингтон бдил за своими подчинёнными и вовремя пресёк попытку дезертирства. Уверен, не только я, но и Дауд заметил их красноречивые переглядывания, однако он их полностью проигнорировал, что лучше любых слов говорит об отношении представителей закона к этой братии. Возможно ли, что в этом городе есть собственный криминал?

Боб-старший упоминал, что ездил по делам в другой город, в то время как его лесопилка была временно закрыта. Возможно я всё придумываю, но вдруг у него есть какие-то… другие дела? Впрочем, сейчас это не имеет значения, мне в принципе плевать на местные расклады. Вот только… следует держаться от этих ребят подальше, мало ли какие инструкции они получили в отношении меня. Всё же именно по моей вине сын судьи попал за решётку, так что я не стал бы исключать попытки свести счёты. Несмотря на всю нависшую над городом опасность, человек всегда остаётся человеком, со всеми вытекающими.

– Отлично, тогда строимся и выходим, – выждав паузу и не услышав возражений, Дауд отдал приказ к выступлению и спрыгнул на землю. – Сайфер, держись рядом со мной.

Первые трудности начались, стоило нам оказаться под сенью деревьев. Когда мистер Карвер показал нам обнаруженные следы крови, чёрными каплями орошавшие чахлую травку, а его коллеги попытались пустить по следу собак, те ни в какую не соглашались нюхать эту гадость и лишь испуганно жались к хозяевам. Один из охотников попробовал заставить своего пса, и, схватив бедную животину за ошейник, принялся тыкать её мордой в траву. В результате пёс умудрился извернуться, цапнул хозяина за предплечье, и, стоило тому разжать хватку, умчался обратно, оглашая окрестности заливистым лаем. Понятное дело, на боевом духе это происшествие сказалось не с самой лучшей стороны.

– А я всегда говорил, от этих собирателей блох никакого толку, – не мог не высказаться старик Карвер, – только ты, твоё ружьё и добыча – вот что такое настоящая охота!

– Заткнись, Джек, – сквозь стиснутые зубы процедил пострадавший охотник, ухватившись за укушенную конечность. – Нормальная добыча не развешивает собачьи внутренности на придорожных кустах, как гирлянды! Не удивительно, что Ровер так упирался!

– Сильно тебе досталось? – Спросил его Дауд.

– Я в порядке, – отмахнулся охотник, заведя руку за спину.

Понятное дело, на слово шеф ему не поверил, схватив того за запястье и рванув на себя, чем вызвал сдавленное шипение.

– Отправляйся обратно, Винс, – проговорил он, увидев пропитавшийся кровью рукав клетчатой рубашки, – пусть док тебя осмотрит.

– Да нормально со мной всё! – Запротестовал охотник. – Ровер мне только кожу немного содрал, видишь, даже рукав не прокусил. Уже почти не болит, сейчас перебинтуюсь и всё будет нормально.

– Как ты стрелять собрался? Ты видел, на кого мы идём, и поверь, живые они намного страшнее. Малейшая заминка может стать фатальной, и я не потерплю в своём отряде слабое звено.

– Эй, но разве ты не говорил, что днём они не настолько опасны?

– Готов поставить на это свою жизнь? А заодно жизни тех, кого ты будешь прикрывать? – Их взгляды встретились, но выиграть этот поединок охотнику было не суждено, он практически сразу уткнулся глазами в землю.