Гайдзин

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да, мисси.

Она гневно посмотрела на него:

– Тайтай!

– Да, мисси-тайтай. – Чэнь вышел, довольный своими маленькими победами.

Слуги в доме попросили провести собрание, на котором он председательствовал. А Ток, тронувшаяся умом от горя, хотела, чтобы они наняли гадальщицу, которая наведет дурной глаз на эту Обладательницу Колодца Смерти, но он сказал: «Нет, мы не можем, и ее колодец чист. В смерти господина она не виновата. Господин женился на ней, и сам в ее присутствии заставил нас называть ее тайтай. Мы поступим так: будем называть ее сначала „мисси“, потом „мисси-тайтай“, пока по этому делу не примет решение Светлейший Чэнь. Мое срочное, подробное донесение ему уже находится на „Гарцующем облаке“».

– Salut, Эдвард.

– Ваше здоровье, мэм!

Она едва пригубила вино, он выпил с явным удовольствием.

– Шампанское для меня – источник жизни, – сказал он и тут же пожалел, что произнес это с такой интонацией. – Оно всегда было мне не по карману, за исключением особых случаев.

– Мне тоже нравится шампанское, хотя не сегодня вечером. Но скоро вы сможете позволить себе все, что пожелаете, нет? Муж говорил мне, что ваши дела пойдут теперь успешно, очень успешно, и что у вас есть много секретов, которыми вы хотели поделиться с ним – к обоюдной выгоде.

– Он так сказал? – Горнт был пойман врасплох, поскольку они с Малкольмом договорились больше никого в это не посвящать. Норберт? Норберт в счет не шел, это была просто часть плана, чтобы сбить врага с толку, а Норберт всегда был врагом. – Секреты, мэм?

– Он говорил мне, что вы ему нравитесь, что он вам доверяет, как и я, что вы человек, который умеет хранить секреты, а также много их знает и который понимает ценность «старых друзей» – в китайском смысле этого выражения.

– В отношении этого все так и есть. Он тоже мне нравился, и я доверял ему.

– Джейми сказал, что вы заказали билет на «Гарцующее облако».

– Да, это верно, мэм.

– Мой муж говорил, что вы собирались передать ему особую информацию о том, как разорить Броков. Вы собирались рассказать ему все вчера утром после… неужели это было только вчера? Мне кажется, что прошла целая жизнь – для Малкольма так оно и есть, бедный Малкольм.

Он вздохнул, опечалившись вместе с ней.

– Да. Вы позволите мне заметить, что вы изменились, мэм? Вы другая. Я не хочу показаться невежливым или толстокожим, но позвольте сказать, что эта перемена очень вам к лицу.

– Я бы десять тысяч раз предпочла не меняться, лишь бы мой муж остался со мной. – Ее искренность удивила ее, хотя, как и Малкольм, она всегда находила, что с Горнтом легко разговаривать. – Я не уверена пока насчет этой перемены, нравится она мне или нет. Взрослеть так быстро – это, я не знаю правильного слова, это больно, страшно. – Она встала и вновь наполнила его бокал, затем поставила ведерко с холодным шампанским на стол, ближе к нему.

– Благодарю, – сказал он, как никогда остро ощущая ее близость.