Британские СС

22
18
20
22
24
26
28
30

Дуглас отвернулся к картине. Шетланд рассеянно подергал себя за длинный костлявый нос, пока лицо его не приобрело скорбное выражение.

– Государственные субсидии теперь стремятся к нулю. Не можем же мы ожидать, что немцы станут финансировать наши музеи.

– Конечно, нет, боже упаси, – согласился Дуглас.

Шетланд бросил на него быстрый взгляд, подозревая издевку. Дуглас Арчер был известен склонностью к сарказму.

– А продажей всех этих предметов занимаетесь, стало быть, вы? – продолжал Дуглас.

– Да, мы предпочитаем закупать товар у музеев. Так все честно и прозрачно. Мы приобретаем то, что музеи желают продать, а затем, никуда не торопясь, подыскиваем достойных покупателей.

– Честно, прозрачно и наверняка приносит немалую прибыль.

– Не всегда, – с беззаботным видом заметил Шетланд.

– Я удивлен.

– У вас разум истинного полицейского. – Шетланд вежливо улыбнулся.

– Предпочитаю думать, что у меня разум бухгалтера, – возразил Дуглас, наблюдая, как в другом углу зала Гарен представляет своего семнадцатилетнего сына Дэвида немецкому полковнику из правового управления.

Шетланд с неизменной улыбкой откланялся.

– Вот молодец! – произнес женский голос за спиной. – Приятно слышать, что кто-то не боится поставить их на место.

К Дугласу подошла Барбара Барга в роскошном вечернем платье из серого шелка с кружевным корсажем.

– Добрый вечер, мисс Барга. Какой приятный сюрприз!

– Ну похвалите же вы мое платье! Из Парижа, Скиапарелли, три месячных жалованья за него отдала! Неужто вы ничего мне о нем не скажете?

– Я утратил дар речи.

– Неплохо выкрутились, – похвалила она со смехом.

Дуглас подумал, что смех ее особенно украшает.

На паркете под нежные звуки саксофонов и духовых вальсировали пары. Оркестр играл мелодию ковбойской песни «Долина Ред-Ривер».