– Еще две кружки и парочку кувшинов на стол, – бросает Стратег. – И большую порцию жареной картошки.
Юноша со вздохом кивает. У него такой вид, будто весь вечер он слышит один и тот же заказ и до смерти от этого устал. Вспоминаю, как Лейла однажды сказала, что все Стратеги так или иначе работают на свои Семьи, и не важно, к чему сводится их работа: к выполнению заказных убийств или обслуживанию посетителей паба.
Бородач поворачивается к нам.
– Так… что ж, познакомимся. Вон тот тощий – это Уилли, – говорит он, указывая на человека с редкими темными волосами, собранными в неопрятный хвост на затылке, и смуглым, как у Эша, лицом. – Но его внешность обманчива. Он такой же силач, как Эдди. Вон тот.
– Да я его мизинцем раздавить могу и, может быть, съесть на завтрак, – глубоким баритоном замечает Эдди.
Он определенно один из самых мускулистых людей, каких я когда-либо видела. Волосы у него цвета меди, лицо и руки сплошь усеяны веснушками.
– Не начинай, Эдди, – говорит Уилли терпеливым, почти усталым голосом. – Когда ты последний раз завел эту волынку, потом долго на меня дулся.
Эдди делает вид, что не слышит его.
– А это Мэри, – продолжает бородач, указывая на сурового вида женщину с седыми волосами, хотя выглядит она моложе моего отца. – С ней не страшно попасть в серьезную бурю или в засаду в переулке. Она надежно вела наш неспокойный корабль и команду в самых тяжелых условиях.
Мэри коротко, бегло кивает, заставляя меня задуматься о смысле этого знакомства. Я впервые вижу, чтобы Стратеги открыто делились информацией о себе и других. Впрочем, Эш говорил, что свободные команды зарабатывают на жизнь тем, что берутся за самые разные задания. Так что, может, все это часть процедуры заключения сделки?
– Дженни, наш специалист по оружию, самый быстрый клинок во всей Европе; не успеешь дотянуться до ножа, как она тебя уже проткнула, – представляет бородач молодую женщину с многочисленными косичками, уложенными в элегантный пучок на макушке. В правом ухе у нее висит длинная, до самого плеча серебряная серьга в виде меча, прекрасно сочетающаяся с фиолетовой помадой и кожаной курткой в стиле девяностых.
– А я – Ястреб, – говорит бородач, вытирая пивную пену с усов тыльной стороной ладони. – Хорош в большинстве дел, а в чем-то – лучший.
«Ястреб… – Тут же начинаю анализировать имя. – Свирепый хищник с острым зрением. Но в отличие от имен других Стратегов, Ястреб – просто кличка; может быть, он сам ее себе придумал. Кроме того, имена всех членов команды Ястреба заканчиваются на “и”, из-за чего трудно определить, откуда они, но может, в этом и смысл? Может, и они себе сами выбрали имена? Они говорят с британским акцентом, но это ведь ничего не значит».
– Я слышал, ты человек гибкий, – говорит Эш.
Интересно, услышал ли он это в «Вороньем гнезде» или же просто проверяет Ястреба. Это наводит на размышления: какого рода гибкости он ожидает от Ястреба?
Интересно и то, что даже после такого длинного вступления Ястреба Эш не сообщил ему наших имен – ни настоящих, ни хотя бы придуманных. А если Эш так быстро перешел к делу, значит, он хочет убраться отсюда как можно скорее. Мне кажется, я чувствую, как люди сверлят взглядами мой затылок, и подавляю желание оглянуться через плечо.
Ястреб смеется, ничего этим не выдавая.
– Люблю, когда переговоры начинаются таким образом. Значит, смогу содрать побольше денег.
Рассматриваю членов его команды, проверяя, смогу ли узнать о них что-нибудь, но, как и у всех Стратегов, по их виду ничего невозможно понять.
Парень в фартуке возвращается и ставит перед нами с Эшем две кружки, в центр стола – два кувшина с пивом, а напротив Ястреба корзинку с горячей картошкой фри. От одного только запаха алкоголя у меня в голове пульсирует фантомная боль.