Остров

22
18
20
22
24
26
28
30

      - Подожди. Это не Дик.

      Сестра была права, в юноше произошли заметные перемены. Скромник Дик превратился в развязного наглого бабника.

      Наглец усмехнулся и без  тени  смущения  раздевал  девушек глазами.   

      - Точно. Меня с детства звали Рич или Ричи. Как вам больше нравится.  А  вы  без сомнения Лиз,  так как такой вздорной скандалисткой может быть только Тесса,  - в  его  глазах  поблескивало лукавое торжество. - Итак.  Разрешите представиться. Ричард Лесли - лейтенант Королевских Военно-морских Сил.  Прошу не путать с Ричардом Лесли - летчиком.  Чувство противоречия - это главное,  что нас объединяло с самого рождения. Как только он узнал,  что меня интересуют корабли, ему понадобилось небо. Впрочем, говорят, что в отсутствии брата мы похожи друг на друга  не только внешне.  Я, конечно, не смогу вам во всем заменить этого тихоню, но у меня свои преимущества.

      Моряка явно хорошо проинструктировали. В памяти Тессы мгновенно всплыла несущественная тогда деталь разговора с Диком  в Афинах.  Ей отчетливо почудилась опытная рука, ведущая с ними игру во многом подобную тем, которыми они занимались последние годы.    

      - Дик только однажды упомянул о брате антагонисте...  Но если собирались использовать их сходство, то почему он не сказал, что  они тоже близнецы?..  Может быть, это сходство его не радует? Скорее всего, он и не думал,  что на  острове  появится его двойник... Впрочем!.. Постановщик этого спектакля мог быть не менее талантлив, чем их крестный.

      Моряк аккуратно притушил сигарету о каблук ботинок и ловким щелчком отправил ее в холодную пасть камина.

      - Мне  приказано  сопровождать вас в ваших развлечениях и стараться выполнять любые ваши пожелания...  Как  днем,  так и ночью. И поэтому я всегда буду недалеко от вас.

      Последняя фраза была настолько откровенной,  что возникла уверенность.

      - Этот будет спать со всеми подряд,  лишь бы  пускали  в постель.  Да. Это не Дик!.

      Молодой человек был копией своего брата в не меньшей  степени, чем  Тесса походила на Лиз, но из-за того, что постоянно был не брит,  казался старше. Старше он казался и потому, что вел себя не принужденно в любой обстановке.  Любил командовать младшими и подчиненными.  Был бесцеремонен, хотя до откровенной грубости никогда не доходил. Небрежная прическа,  явные вольности в ношении формы, качающаяся походка и медлительность в движениях, были заметным контрастом со  стремительной  аккуратностью всегда подтянутого Дика.

      Кроме того он был бабником.  При первом же удобном случае Ричи дал волю рукам. Первой, кто почувствовала его   руки, стала Речел, но было достаточно одного ее взгляда, чтобы он оставил свои поползновения и тихо извинился. Впрочем, сразу стало ясно, что устанавливать  рамки взаимоотношений с девушками он предоставлял им самим. Редкое чутье позволяло ему остановиться на той тонкой грани, нарушение  которой  превратило  бы его в вульгарного хама.

      С этой стороной его характера в полной мере Тесса познакомилась тут же – Ричи как бы случайно погладил ее бедро. Тесса вздрогнула от такой наглости, но вида не показала и стычка продолжалась.

      - Вас видно хорошо проинструктировали,  но  одно  забыли, что   хорошие  манеры здесь тоже бы не помешали.

      - Конечно, я  кое  в  чем  проигрываю  перед  своим  братцем - постником, но  манерам  нас учили одни учителя и я надеюсь их науку припомнить, - парировал моряк, отвесив ловкий, хотя и явно шутовской поклон.

      Продолжение перепалки прервала Лиз, которая  сочла,  что нападки сестры  не имеют серьезных оснований и взявшая инициативу в свои руки:

      - Вас прислал господин Макдедли?

      Моряк сразу забыл о своем шутовстве. Вытянулся и по-военному отрапортовал:    

      - Так точно мисс. Я направлен в ваше распоряжение по приказу господина коммандера.

      - Надолго?