Остров

22
18
20
22
24
26
28
30

Я подумал, что подойти к кораблю можно и вплавь, поодиночке, но все равно наш план обречен – на «Изольде» осталось почти два десятка вооруженных матросов, а нас только пятеро. Да и вряд ли бригантина будет нас ждать, ведь цель тех, кто захватил ее – как можно скорее вернуться назад, бросив тут нас на произвол судьбы. Отчего-то вспомнился скелет, что мы нашли недавно – все шло к тому, что наши кости – пусть и нескоро – но составят ему компанию…

– Смотрите, – сказал Джойс, – сюда идет шлюпка. И в ней люди. Или мне кажется?

Нет, ему не показалось – к берегу приближалась шлюпка. Тэйлор посмотрел на нее в бинокль, зло ухмыльнулся и отдал бинокль брату. Тот глянул в окуляры и проговорил:

– Ого. Их там человек пятнадцать…

– Восемнадцать, – поправил его Тэйлор, – значит, двоих они оставили на корабле. Смита, скорее всего, и с ним еще кто-то.

– Сомневаюсь я, – отозвался Лесли, не отводя от бинокля глаз. Я тоже хотел сказать, что капитан вряд ли принял сторону бунтовщиков, но промолчал, подумав, что Смита, мы, скорее всего, больше никогда не увидим. А шлюпка между тем приближалась, на веслах сидели четверо, она неслась по волнам и вскоре заскребла днищем по песку мелководья. Матросы выскочили из шлюпки, вытащили на берег рядом с нашей, и тут доктор присвистнул, посмотрел на меня, потом снова приложил к глазам бинокль, оторвался от него и уже не сводил с меня взгляд.

– Вы только посмотрите, – сказал он, – глазам своим не верю. Глянь-ка, – он передал мне бинокль. Я, ничего не понимая, приник к окулярам.

Их действительно было много, почти два десятка, и все вооружены до зубов. Оружейку они выпотрошили до донышка – в этом сомнений не оставалось, правда, обращались с добычей неловко, скорее, неумело. Многие держали автоматы стволом вниз, нимало не заботясь о безопасности своей и того, кто окажется рядом, бросали оружие на песок, как придется, только что стволами его не черпали. В общем, это были те еще вояки, но их было много, и огонь, в случае нападения, нас ждет оглушительный, благо патронов они притащили с собой аж два ящика, и только что вытащили их на берег. Банда готовилась к зачистке острова – в этом можно было не сомневаться. Они не собирались бежать, как думал Тэйлор, они пришли по наши души.

И привел их Сильвер.

С автоматом в руках он распоряжался, командовал, подгонял неопытных или нерадивых бойцов, ткнул одного, как щенка, носом в брошенное оружие, и матрос быстро подхватил его, повесил на шею. Потом махнул рукой в сторону заброшенного дома на самом берегу – это здание я видел, когда смотрел с борта «Изольды» на остров, когда мы только подходили к нему. И получается, что не только я…

Сильвер предал нас. Он ждал, когда мы отплывем на остров, и со своими подельниками захватил «Изольду». Капитан, скорее всего, пытался им помешать, за что и поплатился, а мы… Сильвер разделается с нами, как только выйдет на наш след, мы мешаем ему, он должен нас уничтожить. Но что ему надо на острове? Зачем он привел свою банду сюда, ведь гораздо разумнее было бы мчаться прочь, как и хотел Кроссли… Сильвер тогда ловко расправился с ним, значит, он тоже стремился на этот остров. Почему, с какой целью? О воде никто не знал, кроме нас, Билла, что давно кормит червей и бандитов, которые гнались за нами в Бристоле, но доктор заставил их замолчать.

«Я давно живу в Бристоле и знаком со многими людьми. Работа такая, сам понимаешь», – я точно слышал эти слова заново, я даже помнил, когда Сильвер произнес их: перед тем, как я ушел искать банк. «Я многих тут знаю» – это ответ? Кто-то выболтал ему тайну острова, и Сильвер сделал все, чтобы добраться до него, и теперь готовится к последнему рывку. И он найдет этот пруд, как нашли его мы, и получит, что искал, а всех, кто окажется на пути, прикончит так же легко, как проделал это с Кроссли. А самое гнусное, что Сильвера привел на корабль именно я.

Доктор точно читал мои мысли, он взял у меня бинокль и отвернулся, что-то сказал шепотом брату, но я не прислушивался. Мне было стыдно и горько, что во всех наших бедах виноват я: моя доверчивость и незнание людей привели нас почти что к смерти. На берегу собралась целая банда, и нам с ней ни за что не справиться, они вмиг перекрошат нас и не поморщатся при этом, а Сильвер лично пристрелит меня и правильно сделает – другой участи я не заслужил.

Кровь ударила мне в лицо, стучала в ушах так громко, что слышал я неважно, да и что толку было – понятно, что мы обречены. С острова нас не выпустят, мы можем только ждать, когда Сильвер найдет бассейн, наберет воды и отчалит с ней в Бристоль или другой порт, где заживет богатым и беспечным человеком. А мы останемся тут и попытаемся выжить. Вернее, братья, Морган и Джойс попытаются, мне от стыда только и остается, что броситься со скалы вниз головой или из «беретты» пустить себе пулю в лоб…

– Пятеро против восемнадцати. Хреновый расклад, – пробормотал Тэйлор.

– Да уж, – сказал доктор, – но с другой стороны неплохо, что они здесь собрались, и, похоже, планируют остаться на ночь. Я бы сделал так: дождался темноты, угнал обе шлюпки, добрался до «Изольды», там перебил охрану. Уж с двоими я бы как-нибудь управился, – говорил он, точно прикидывая в уме, как это можно провернуть. Тэйлор помалкивал – похоже, план брата ему нравился, и он обдумывал его на предмет поиска возможных изъянов. И быстро нашел один, но зато какой:

– Они наверняка оставят охрану у шлюпок, а те в случае чего сразу подадут сигнал. Надо либо действовать наверняка и резать охране глотки, либо как-то отвлечь этого поганца Сильвера.

– Хорошо бы, – протянул Тэйлор.

Было уже довольно темно, я не видел выражения его лица, но по голосу догадался, что Тэйлор очень зол, что он сдерживается из последних сил, чтобы точным выстрелом не разнести Сильверу голову. Он мог бы это запросто проделать, благо расстояние позволяло, а бандиты пока не торопились обшаривать прибрежные заросли. Один выстрел решил бы многое, но он стал бы и последним – нас немедленно расстреляют, не дав поднять головы и выстрелить в ответ, бежать нам некуда: позади стена, переходящая в отвесную скалу, да и патронов у нас, мягко говоря, немного. Нет, мы не можем обнаружить себя, нам придется сидеть, как крысам в норе, и ждать ночи, а там как карта ляжет. Профессиональных диверсантов среди нас нет, на нашей стороне только внезапность, но и Сильвер не дурак, он знает, что мы на острове, что нас всего пятеро, а шестой убит, он оставит хорошую охрану, он предусмотрит все. Отвлечь. Это, пожалуй, выход, это сработает, должно сработать.

Я отполз немного назад, полежал в кустах и сел на корточки. На меня никто не обращал внимания, братья переговаривались между собой, Морган шепотом посвящал Джойса в курс дела, рассказывал, что произошло, пока тот спал, при этом Джойс то охал, то ругался. Я отполз еще дальше, и тут у меня под локтем что-то хрустнуло, откатилось и гулко звякнуло о стену – это оказалась старая пивная банка, она пролежала тут лет десять или больше. Ее швырнул в заросли какой-нибудь нетрезвый гуляка, и вот сейчас она выдала меня.