– Хочешь рассказать им, что мы сегодня обнаружили? – Ро смотрит на Тиму, запихивая в рот яблоко почти целиком. – После того, как они сбежали и бросили нас тут?
– Ро! – предостерегающе говорю я. – Тише.
Вряд ли Ро решится сказать что-либо в присутствии полковника Каталлуса. Здесь мы несвободны в разговоре. И он это знает.
Лукас таращится на Ро.
– Вообще-то, нет. – Тима кладет вилку – еда на ее тарелке нетронута.
Полковник Каталлус окидывает нас испепеляющим взглядом и устраивается за нашим столом, рядом с Лукасом.
– Слышал, Лукас, ты сегодня покидал территорию Посольства. – Полковник берет острый нож и втыкает его в кусок мяса, утопающий в бледной подливке. – И ты тоже, Долория. Хотя должен сказать, я был удивлен тем, что ты позволяешь себе такую же свободу, как мистер Амаре. Не имея такой же… следует сказать –
Угроза. Ну конечно.
Полковник ест, а я слышу, как чмокают его губы и постукивают зубы. Мне хочется посоветовать ему, чтобы он ел руками. Это выглядело бы более цивилизованно.
– Да, кстати, Лукас, ты обсуждал свое маленькое дневное приключение с Послом?
– А надо?
– И немедленно. Ты разве не получил ни одного из моих сообщений?
Лукас с усталым видом поднимает руку с кожаным браслетом:
– Как будто я мог осмелиться снять этот наручник! Вы бы тогда послали за мной целый взвод охраны.
Полковник Каталлус не улыбается. Его губы сжимаются в тонкую злобную линию.
– Она весь вечер пыталась поговорить с тобой.
– Забавно. Вы ведь нашли меня без труда.
– Лукас, прекрати!
– Я не доволен. Но я здесь, если я ей нужен. – Он сегодня так же раздражен, как Ро.
– Она сильно встревожена, и я понимаю ее. Не представляю, какая мать была бы рада слышать, что ее единственный сын сбежал в посольский город только для того, чтобы в него стреляли бунтовщики-грассы.