Кукловоды. Дверь в Лето

22
18
20
22
24
26
28
30

– Тихо, тихо. Я моложе тебя и к тому же совсем недавно прошел переподготовку по дзюдо. В человека ты не выстрелишь, скорее подсунешь ему какую-нибудь фальшивку в виде документа, имеющего законную силу. Я сказал «воры» – и имел в виду именно это. Воры и лжецы вы оба. – Тут я повернулся к Белл. – Отец учил меня никогда не называть леди лгуньей, сладкая моя, но ведь ты не леди. Ты лгунья… и воровка… и шлюха.

Белл покраснела. Маска красоты слетела с ее лица, обнажив облик хищной твари.

– Майлз! – завопила она. – Ты так и будешь спокойно сидеть и позволять ему…

– Тихо! – скомандовал Майлз. – Его грубость с расчетом. Он хамит, чтобы вывести нас из себя… Хочет, чтобы ты наговорила лишнего, что ты и делаешь. Так что придержи язык.

Белл заткнулась, но злобное выражение на ее лице осталось. Майлз снова повернулся ко мне:

– Дэн, я всегда был человеком практичным. Я пытался объяснить тебе наши мотивы, прежде чем ты вышел из дела. При составлении контракта я старался сделать все, чтобы ты достойно воспринял неизбежность происходящего.

– То есть спокойно позволил себя ограбить? Ты это имел в виду?

– Называй как хочешь. И я все еще предпочел бы решить дело миром. Твой иск вряд ли удовлетворят, но, как юрист, я понимаю, что до суда лучше дело не доводить. По возможности. Ты тут говорил, будто есть некие условия, при которых ты согласен на мировую. Назови их, – возможно, мы сможем достичь соглашения.

– Ах вот ты о чем. К этому я и веду. Ты их выполнить не можешь, но, вероятно, помочь уладить дело тебе по силам. Вот что… Заставь Белл вернуть акции, подаренные мной в день помолвки.

– Нет! – сказала Белл.

– Я же велел тебе придержать язык, – нахмурился Майлз.

– Почему же нет, моя бывшая возлюбленная? Я посоветовался на сей счет с адвокатом: ты нарушила обещание выйти за меня замуж и поэтому не только с этической, но и с юридической точки зрения обязана вернуть мне акции. Ведь это не так называемый добровольный дар – если я ничего не путаю в терминологии, – а передача чего-то в ожидании договоренного события, которое так и не произошло. Об этом-то уж вам ведомо, ваша самовлюбленность. Так что выкладывай акции, ну? Или ты опять передумала и готова выйти за меня?

Она ответила, где и как видела меня и мою свадьбу.

– Белл, ты только все осложняешь, – устало сказал Майлз. – Тебе разве не понятно, что он старается достать нас? – Он повернулся ко мне. – Дэн, если ты пришел только ради этого, можешь проваливать. Если б все обстояло именно так, как ты утверждаешь, тогда, допускаю, у тебя имелся бы повод требовать акции обратно. Но ничего подобного не было: ты передал акции Белл в оплату услуг.

– Вот как? Что за услуги? И где подтверждающие их документы?

– В них нет нужды. Она получила акции за услуги, оказанные фирме вне ее служебных обязанностей.

Я пристально взглянул ему в глаза:

– Хорошенькая теорийка! Послушай, Майлз, старина, если она получила акции за услуги, оказанные фирме, а не мне лично, то ты должен был знать об этом и поспешил бы уплатить ей столько же – ведь мы делили доходы и расходы пополам. Даже если у меня был – или я полагал, что у меня был, – контрольный пакет акций. Только не говори, что ты передал Белл акции на ту же сумму.

Они переглянулись, и тут у меня зародилось дикое подозрение.

– Ты так и сделал, может быть? Держу пари, моя малышка вынудила тебя, иначе бы она не вступила в игру! Верно? Если так, даю голову на отсечение, она зарегистрировала передачу немедленно… и даты покажут, что я отписал ей акции в день помолвки – ах, черт! О помолвке-то было объявлено в «Дезерт герольд»! – а вот ты передал ей акции, когда вы решили от меня избавиться, и она меня бросила. И все это зарегистрировано в книгах. Может, судья поверит мне, а не вам, а, Майлз? Как ты считаешь?