Собрание сочинений. Врата времени

22
18
20
22
24
26
28
30

Мама закрыла дверь; Лаура взялась было за метлу.

– Нет, – сказала мама, – приберемся ночью. А сейчас всем нам надо поспать.

Папа спустился в погреб, за ним – Лаура, Бион и Сэм. Элен и Леонард поднялись наверх.

Тимоти побрел к себе по затянутому крепом холлу. Проходя мимо зеркала, с которым играли гости, он увидел в нем себя. Бледное лицо. Лицо того, кому суждено умереть. Ему было холодно, он дрожал.

– Тимоти… – позвала мама.

Он остановился под лестницей. Мама подошла, дотронулась до его лица.

– Сыночек, – сказала она. – Мы любим тебя. Помни это. Мы все тебя любим. И неважно, что ты не такой, как мы; и неважно, что однажды ты уйдешь от нас. – Она поцеловала его в щеку. – А если и когда ты умрешь, твое тело будет покоиться в мире, и никто тебя не потревожит – мы присмотрим за ним. Ты будешь вечно лежать в покое, а я каждый год в канун Всех Святых буду приходить к тебе и укладывать тебя поудобнее.

Дом молчал. Далеко, над холмами, ветер уносил последних весело болтающих между собой нетопырей.

Тимоти пошел к себе, медленно поднимаясь со ступеньки на ступеньку. Он неслышно плакал.

© Перевод на русский язык, Вязников П.А., 1994

Примечания

1

Перевод В.Мартыненко

2

Намек на слова Гулливера относительно того, каким способом властитель летающего острова Лапуту подавлял восстания: «Если мятежники продолжают упорствовать, король применяет… решительное средство: остров опускается на головы непокорных и расплющивает их вместе с домами» (Джонатан Свифт «Путешествия Лемюэля Гулливера». Перевод Б.М.Энгельгардта.) – Прим. ред.

3

in toto (лат.) – целиком; in partis (лат.) – по частям.

4

Хабеас корпус – один из старейших законов о неприкосновенности личности.

5