Зеленые холмы Земли. История будущего. Книга 1

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я это выясню.

– Полагаю, теперь ты готов взяться за Техас, раз уж с Флоридой разобрались?

– Да, совсем скоро. Но сначала запустим парочку фальшивых слухов.

* * *

С первой полосы газеты «Баннер» (Даллас – Форт-Уорт):

ЛУНА ПРИНАДЛЕЖИТ ТЕХАСУ!!!

…И на этом на сегодня все, детки. Не забудьте прислать крышки от коробок[65] или хорошие копии. Напоминаю, первый приз – ранчо в тысячу акров прямо на Луне, без обременения и свободное от налогов; второй приз – шестифутовая точная модель настоящего лунного корабля, ну а еще есть пятьдесят – да, пятьдесят! – третьих призов – объезженные под седло шетландские пони. Ваши сочинения в сто слов «Почему я хочу полететь на Луну» будут оцениваться по их искренности и оригинальности, а не за литературные достоинства. Высылайте крышки дядюшке Тэффи, п/я 214, Хуарес, Мексика.

Когда Гарримана пригласили в офис президента «Мока-кока компани» («Только „Мок“ – настоящий сок»; «Пейте колу для прикола»), он остановился в дверях, футах в двадцати от стола президента, и быстро приколол к лацкану двухдюймовый значок.

Паттерсон Григгс поднял голову.

– О, это в самом деле честь для нас, Ди-Ди. Проходи, при… – Тут владыка безалкогольных напитков запнулся, лицо его перекосилось. – Решил меня достать? – прорычал он. – Зачем ты это нацепил?

Это был ярко-желтый пластиковый значок с большой черной шестеркой и плюсиком – логотипом единственного серьезного конкурента «Мока-кока». Гарриман отцепил его и положил в карман.

– Вовсе нет, – ответил Гарриман, – хотя прекрасно понимаю, почему тебя это бесит: половина школьников страны носят эти дурацкие значки. Я пришел не для того, чтобы тебя позлить, а для того, чтобы дать тебе дружеский совет.

– Что ты имеешь в виду?

– Когда я вошел, с того места, где ты сидишь, этот значок был размером как полная Луна, когда глядишь на нее из своего сада. Ты ведь с легкостью прочитал, что написано на значке, не так ли? Знаю, что с легкостью: ты стал орать на меня до того, как кто-либо из нас сделал еще шаг.

– И что же?

– А что бы ты чувствовал – и как бы это отразилось на твоих продажах, – если бы «шесть-плюс» оказалось написанным на диске Луны, а не на свитерах школьников?

Чуть подумав, Григгс заявил:

– Ди-Ди, давай без глупых шуток. У меня сегодня был плохой день.

– Я не шучу. Ты, наверное, слышал, за этим проектом полета на Луну стою я. Между нами, Пат, это крайне дорогое предприятие, даже для меня. Несколько дней назад ко мне пришел один человек – ты простишь, если я не буду называть имен? Ты можешь и сам догадаться. Так или иначе, этот человек представлял клиента, который желал приобрести рекламную концессию на Луне. Он знал, что мы сами не уверены в успехе, но заявил, что его клиент готов пойти на риск. Сначала я не мог понять, о чем он толкует; тогда он сказал прямо. В тот момент я подумал, что он шутит. Потом я был потрясен. Вот погляди.

Гарриман достал большой лист бумаги и расстелил его на столе Григгса:

– Смотри, оборудование устанавливается где-то возле центра Луны – как мы видим его отсюда. Восемнадцать пиротехнических ракет разлетаются по восемнадцати направлениям – как спицы в колесе, но на заранее рассчитанные расстояния. При ударе бомбы, которые они несут, взрываются, разбрасывая тонко измельченную сажу в рассчитанном радиусе. Как ты знаешь, Пат, на Луне нет воздуха, так что мелкий порошок разлетается без помех. И вот тебе результат.

Он перевернул лист: сзади на нем был бледно пропечатан снимок Луны, а по нему самым жирным шрифтом – «6+».