Брови Джеффа поползли вверх.
– Но, похоже, не настолько доверяете, чтобы оставить камни у него?
– Дайте мне камни и убирайтесь.
Гарриман как можно быстрее отвел Лекруа подальше от репортеров и затащил в собственный стратоплан.
– На этом пока все, – сказал он фотографам и журналистам. – Увидимся на Питерсон-Филд.
Когда самолет поднялся в воздух, он обратился к Лекруа:
– Ты выполнил блестящую работу, Лес.
– Этот репортер Джефф, кажется, что-то заподозрил.
– А? Ах это… Нет, я говорю о полете. Ты это сделал. Ты главный человек на этой планете.
Лекруа отмахнулся:
– Это было легко – Боб построил хороший корабль. Теперь насчет этих алмазов…
– Забудь об алмазах. Ты сыграл свою роль. Мы сами поместили эти камни в корабль, а теперь расскажем всем, что мы это сделали, и это чистая правда. Не наша вина, если они нам не поверят.
– Но, мистер Гарриман…
– Что еще?
Лекруа расстегнул молнию на комбинезоне и вытащил грязный платок, завязанный узелком. Он развязал его и высыпал в подставленную ладонь Гарримана алмазы. Их было куда больше, чем репортеры обнаружили на корабле, и они были крупнее и чище.
Уставившись на них, Гарриман захихикал. Немного погодя он протянул камешки Лекруа:
– Оставь себе.
– Я так понимаю, они принадлежат всем нам.
– Ну тогда оставь нам. Но держи рот на замке. Хотя погоди… – Он отобрал два больших камня. – Из этих двух я велю сделать кольца: одно – мне, другое – тебе. Но помалкивай, иначе они будут стоить не больше, чем просто любопытные безделушки.
«И это истинная правда», – подумал он.