Алмазный синдикат давным-давно сообразил, что алмазы в большом количестве стоят не дороже стекла и представляют ценность разве что для промышленности. Но на Земле вполне хватало алмазов и для этого, и для ювелирных целей. Если алмазы рассыпаны по Луне как галька, то они и стоят как галька.
Их перевозка на Землю не окупится.
Но если взять уран… Если б его было много…
Гарриман, откинувшись в кресле, предался мечтам.
Спустя некоторое время Лекруа тихо произнес:
– Знаете, босс, там чудесно.
– А? Где?
– На Луне, разумеется. Я отправлюсь снова. Как только это станет возможным. Нам надо заняться строительством нового корабля.
– Конечно-конечно! На этот раз мы построим большой корабль, чтобы взять всех нас. Я тоже полечу!
– Само собой.
– Лес, – спросил Гарриман почти с робостью, – а на что это похоже, когда из космоса видишь Землю?
– Это похоже… это похоже… – Лекруа задумался. – Черт возьми, босс, это нельзя описать. Это прекрасно, вот и все. Черное небо, и… ну, в общем, потерпите немного и увидите фотографии, которые я сделал. А еще лучше – подождите и увидите сами.
Гарриман кивнул:
– Да. Но ждать тяжело.
11
Он утверждает, что камни были отправлены в космос с научной целью.
…но подумайте вот над чем, мои невидимые друзья и слушатели: зачем кому-либо отправлять алмазы на Луну? Каждая унция этого корабля и его груза была рассчитана; просто так алмазы не взяли бы. Многие ученые-эксперты посчитали причину, открыто заявленную мистером Гарриманом, полным абсурдом. Нетрудно догадаться, что алмазы могли быть взяты с целью, так сказать, «подсолить» Луну земными камнями, с тем чтобы убедить нас, что на Луне алмазы существуют, – но мистер Гарриман, его пилот, капитан Лекруа, и все люди, связанные с экспедицией, с первого же момента поклялись, что алмазы
Когда Гарриман вошел в кабинет, Стронг уже сидел там, как обычно. Не успели партнеры обменяться хоть словом, как экран засветился.
– Мистер Гарриман, звонят из Роттердама.
– Скажите им, пусть идут тюльпаны сажать.