Властитель мира

22
18
20
22
24
26
28
30

– Клоринда ди Северо, вы смиренно предстали перед судом равных, дабы ваши достоинства были исчислены и взвешены[79]. Не боясь ни позора, ни смерти, вы прошли через высшее испытание, победить в котором могут лишь воины элиты, и доказали тем самым, что выкованы из лучшего из сплавов. Ветры войны неистовствовали, пытаясь побороть вас, но упорство вашей веры позволило вам усмирить их, а затем и отбросить в породившие их мрачные пещеры. Ценой собственной крови вы завоевали наше единодушное восхищение. Отныне, говоря о Клоринде ди Северо, каждый должен сказать: Ее лицо отвагой страшной дышит; а взор, твердыню вражью сокрушая, до недр ее несет испуг и ужас[80].

Преклонив колено перед старым солдатом с покрытым шрамами множества сражений лицом, молодая женщина не смогла сдержать нескольких слезинок.

– Клоринда, сегодня ты с мужеством прошла Испытание и со славой одержала победу. Объявляю тебя достойной присоединиться к метавоинам.

Приняв из рук пажа богато расшитый шарф, который юноша поднес тщательно расправленным на вытянутых руках, председатель обвил им шею молодой женщины и завел концы под левую руку, чтобы она могла носить его как перевязь. Этот шарф из затканной золотом алой материи украшала вышивка с изображением наиболее важных сцен солдатской жизни, от ученичества и до славной смерти на поле брани. Клоринда поднялась, развернулась лицом к публике и в знак победы воздела обе руки. Разразившись долгими оглушительными возгласами, толпа дала волю радости.

Танкред почти час прождал у дверей раздевалок купола. И речи быть не могло, чтобы он ушел, не повидав героиню дня. Когда наконец она появилась в сопровождении двух медиков, он подошел с дерзким намерением взять ее руки в свои, чтобы поздравить, но она опередила его жест, буквально бросившись ему на шею и обняв изо всех оставшихся у нее сил.

– Ах, Танкред, – выдохнула она, – я так счастлива, что смогла! И счастлива, что вы пришли меня поддержать!

– Я тоже, Клоринда, – пробормотал он, пойманный врасплох столь откровенным выражением чувств. – Я хотел вас… хм… поздравить.

Два медика обменялись понимающими улыбками.

– Ладно, мы вас оставим, мадемуазель, – сказал один из них, – но не забудьте завтра зайти в диспансер, чтобы мы занялись вашими сломанными ребрами.

– Договорились, – ответила она, не спуская с Танкреда глаз. – Обязательно зайду.

Медбратья развернулись, напоследок глянув на них через плечо.

– Сломанные ребра, – повторил Танкред. – Вы должно быть, страдали при каждом движении! Ребро могло проткнуть легкое.

– Пришлось бы поваляться несколько дней у госпитальеров, и все. Ведь не могла же я сдаться из-за каких-то переломов!

Танкред хотел было слегка попенять ей, но подумал, что поступил бы точно так же.

– Я бы тоже не отказался из-за этого от Испытания.

– Знаю, Танкред Тарентский, – ответила она немного кокетливо. – Мы с вами похожи.

Хотя его несколько смутило то, что она взяла на себя инициативу, он засмеялся ее смелости.

– Не доставите ли вы мне радость поужинать сегодня вместе, чтобы отпраздновать ваш триумф?

– С величайшим удовольствием, господин граф! – воскликнула она.

– Я не граф, – поправил ее он, рассмеявшись от души. – Всего лишь сын графа! И я…