Тягар пристрастей людських

22
18
20
22
24
26
28
30
Вільям Сомерсет Моем Тягар пристрастей людських

Це історія Філіпа Кері, невтомного шукача сенсу життя. Усе почалося ще зі шкільних років, а потім — навчання в Німеччині, Лондоні, Парижі, мрія стати художником, химерне сплетіння слів богемного поета Кроншоу… Довгі розмови про вічне стають ковтком живої води, даючи йому сили не припиняти пошуків себе та істини. Та що, як відповіді на запитання вже давно були відомі самому Філіпові? Доля чоловіка перевертається догори дриґом, він відкриває світ людських пристрастей. Проте цей вир згубних бажань і душевних мук стає неабияким тягарем…

1915 uk en Єлена Даскал
William Somerset Maugham Of Human Bondage 1915 en Видавець mirabel.lv calibre 2.34.0, FictionBook Editor Release 2.6.6 31.5.2018 https://www.yakaboo.ua/ua/tjagar-pristrastej-ljuds-kih-1645882.html Текст надано правовласником 749767de-8bc2-4fe3-9d2e-698d91f15dfd 1.1

1.0 — видавничий файл

1.1 — mirabel.lv (вичитування, структура), серпень 2021

Вільям Сомерсет Моем. Тягар пристрастей людських Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля» Харків 2018 978-617-12-4783-3 УДК 821.111 М87 Жодну з частин даного видання не можна копіювати або відтворювати в будь-якій формі без письмового дозволу видавництва Перекладено за виданням: Maugham W. S. Of Human Bondage : A Novel / William Somerset Maugham. — London : Vintage Classics, 2000. — 704 p. Публікується з дозволу A P Watt at United Agents LLP та The Van Lear Agency LLC Переклад з англійської Єлени Даскал Дизайн обкладинки Марії Кристопчук Моем В.-С. М87 Тягар пристрастей людських : роман / Вільям Сомерсет Моем; пер. з англ. Є. Даскал. — Харків : Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2018. — 752 с. ISBN 978-617-12-5299-8 (PDF) ISBN 978-617-12-5301-8 (FB2) ISBN 978-0-099-28496-3 (англ.) УДК 821.111 © The Royal Literary Fund © Hemiro Ltd, видання українською мовою, 2018 © Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», переклад і художнє оформлення, 2018

Вільям Сомерсет Моем

Тягар пристрастей людських

1

Займався сірий похмурий день. Важко нависали хмари, а вогке повітря підказувало, що ось-ось випаде сніг. Покоївка зайшла до кімнати, де спала дитина, і розсунула завіси. Її погляд звично ковзнув по будинку навпроти — поштукатуреному, з портиком — і повернувся до дитячого ліжечка.

— Прокидайся, Філіпе, — озвалася жінка.

Вона потягнула ковдру, взяла дитину на руки і понесла вниз сходами. Хлопчик іще не зовсім прокинувся.

— Мати хоче тебе бачити, — пояснила покоївка.

Вона відчинила двері до кімнати поверхом нижче і поклала дитину на ліжко, в якому лежала жінка. Це була його мати. Вона витягнула руки, і дитина зручно вмостилася під боком. Хлопчик не питав, чому його розбудили. Мама поцілувала заплющені синові очі й відчула своїми невеличкими тоненькими руками тепло маленького тіла у білій бавовняній нічній сорочечці. Жінка притиснула дитину міцніше.

— Хочеш спати, любий? — запитала вона.

Материн голос був таким слабеньким, що здавалося, наче він лунає звіддалік. Хлопчик не відповів, лише задоволено всміхнувся. Він почувався надзвичайно щасливим у цьому великому теплому ліжку і м’яких обіймах. Зіщулившись біля матері, він спробував стати ще меншим і сонно поцілував її. За мить малий заплющив очі та незабаром знову заснув. Лікар підійшов до них і зупинився біля ліжка.

— Ох, не забирайте його так швидко, — застогнала жінка.

Лікар серйозно подивився на неї, не промовивши жодного слова у відповідь. Мати знала, що їй не дозволять надовго залишити дитину, тому поцілувала сина ще раз і провела руками по його тілу аж до ніг; вона потримала в долоні праву ступню, відчула п’ять маленьких пальчиків і повільно торкнулася лівої. Схлипнула.

— Що сталося? — запитав лікар. — Ви стомилися.

Жінка похитала головою, не в змозі промовити хоча б слово, і сльози заструменіли по її обличчю. Лікар нахилився до хворої.

— Дозвольте мені забрати його.

Вона була занадто слабкою, щоб опиратися його бажанню, тож підняла дитину вгору. Лікар знову передав хлопчика няньці.

— Краще віднесіть його назад до ліжечка.

— Звичайно, сер.