— Я тоже не знаю, сэр. Мама никогда о ней не упоминала.
— Мы надеемся, что с ее стороны это было всего лишь проявлением женской слабости, — сказал Брат Ральстон. — Вы должны опасаться искушающего шепота дьявола, который маскируется под дружеские голоса, мисс Кейт. Доверяя не тем людям, можно стяжать печальную участь.
— Я надеюсь, ты не пойдешь по стопам своей крестной, — сказал Брат Ишида. — Мы заметили, что вчера ты была в книжной лавке Беластра.
Я вздрагиваю. Неужели они за мной следили? Почему?
Но Брат Ральстон делает успокаивающий жест, словно утихомиривая пугливую кобылку:
— Мы уже некоторое время наблюдаем за книжной лавкой и видим, кто туда ходит. Барышне с вашим положением в обществе не подобает бывать в таких местах, мисс Кейт. Круг общения молодой леди жизненно важен для ее репутации.
— Но я была там по поручению Отца, — лгу я.
— Но ты ничего там не оставила, — говорит Брат Ишида.
— Я думал, ваш отец в Нью-Лондоне — добавляет Брат Ральстон.
Господи, они все отслеживают. Я быстро соображаю.
— Я просто передала сообщение для Финна Беластры. Он наш новый садовник. Я только зашла сказать, и… — Надеюсь, они не спросят, почему сообщение не мог передать Джон. Или не оставались ли мы с Финном в магазине наедине.
Брат Ральстон сладенько улыбается, охотно поверив в мою женскую слабость. Такое легковерие мне на пользу, но как же хочется стереть с его лица эту улыбку!
— В этом есть смысл. Ваш отец говорит, что вы не слишком умны.
Я скрежещу зубами.
— Признаюсь, меня не слишком влечет книжная премудрость, — я одариваю их взглядом попавшей в беду лани, хлопая длинными светлыми ресницами. Даже Саши Ишида могла бы мной гордиться.
— Это не беда. Большая ученость не доводит женщину до добра, — говорит Брат Ральстон.
— Ты ничего не потеряла от того, что росла без крестной, — говорит Брат Ишида. — За тобой всегда был должный присмотр. Это наш долг — наставлять наших сынов и дочерей, и мы счастливы его выполнять.
Я прячу ярость за улыбкой:
— Да, сэр. Я очень признательна за это, сэр.
— Когда вам исполнится семнадцать, мисс Кэхилл?