Миссис Калибан

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда они поднимались, Дороти напомнила ему о Сюзанн и повторила, что уйдет из дому, если Сюзанн заявится до двенадцатого.

— Мы же можем и вместе в отпуск поехать, — сказал Фред. — Куда-нибудь в шикарное место для разнообразия.

— Мне кажется, неплохо все равно пока провести его порознь. Так у нас будет время обо всем подумать, а потом встретимся. Сам знаешь, как в отпусках. Они не очень связаны со всей остальной жизнью. Как медовые месяцы.

— По-моему, неплохо.

— Но тебе для этого не нужно никуда уезжать.

— А это еще лучше, — ответил он.

Наутро, едва Фред закрыл за собой дверь, а Дороти вернулась в кухню, перед нею возник Ларри. Сказал:

— Меня ищут, — и показал на радиоприемник. Дороти подкрутила ручку громкости и подвела его к табурету.

Голос диктора звучал возбужденно и довольно, словно что-то рекламировал. Он произносил:

Сегодня ночью после многонедельного затишья Чудовище Акварий нанес еще один удар. Жертвами жажды крови этой твари пали пять юных жизней. Еще вчера не ведали они забот, а нынче познали всю горечь утраты. И мы обязаны также спросить себя, правильно ли это, что общественность платит большую цену за возвращение чуждых форм жизни лишь ради того, чтобы те сводили под корень самый цвет нашего населения.

— Они накинулись на меня с битыми бутылками. Один сказал: «Эй, чуваки, гляньте, какой здоровенный. Ну, это мы для начала исправим». И они все меня окружили, поэтому бить пришлось как можно быстрей. Прости меня, Дороти. Тебе от этого станет труднее, правда?

Дороти мягко повела рукой, утишая его. Она слушала радио. В остальной передаче описывалось «кровожадное убийство» пяти мальчиков или мужчин в садах музея, где они сами побывали как-то вечером. Дороти дослушала до конца, потом выключила радио.

— Тебя не ранили?

— Только там, где они меня били и пинали, но бутылки пустить в ход они не успели. Или ножи — у двоих ножи были, — поэтому кожу мне не поранили.

Она провела рукой ему по лицу. Он отдернул голову, когда она погладила его по скуле. Если б не темно-зеленый оттенок кожи, здесь, возможно, красовался бы зрелищный синяк с шишкой в придачу — как в тот раз, когда Фред на автотрассе ввязался в драку с шофером из Канзаса.

— Я принесу тебе что-нибудь от этого.

— Я уже намазал кремом. Нашел в лекарствах. Там написано, что от ушибов.

Утро они провели тихо, пока не явился мистер Мендоса. На сей раз он зашел на чашечку кофе и поговорить о новостях: сказал, что в телевизионном варианте теперь утверждают, будто эти юноши — храбрецы и патриоты и тому подобное, но он видел в утренней газете их снимки и опознал в них подонков и хулиганье из приличных кварталов, у кого есть деньги и время, чтоб болтаться без толку, напиваться, принимать наркотики да избивать тех, кто беднее их и ходит в одиночку.

— Эти ваши знакомые, — сказал он. — Немного грустно будет, но так лучше, сами увидите.

Дороти не поняла, о чем он. Пришла в ужас — не Ларри ли он имеет в виду? Сумел ли он заметить Ларри в щелочку между кухонными занавесками? Мистер Мендоса попрощался и ушел, не успела она ничего сказать или даже подумать.