Ящер страсти из бухты грусти

22
18
20
22
24
26
28
30

Сомик прищурился, снял шляпу, провел рукой по сверкающей лысине, отступил на шаг, склонил голову набок, с минуту поизучал фармацевта, а потом вымолвил:

– А я ведь точно говнишко из тебя повыбью. Понял, да?

– Простите, – закашлялся Уинстон, словно пытаясь вытолкать из горла невесть как застрявшего там аборигена Ямайки. – Чем могу помочь вам, сэр?

– Мэвис с “Пены” послала меня кой-чего у тебя спросить.

– Я знаком с ее медицинской картой, – ответил Уинстон. – Можете передать ей, чтобы позвонила мне, если у нее есть ко мне вопросы.

– Ага, да только не хочет она тебе звонить. Она хочет, чтобы ты к ней сам зашел.

Уинстон поправил свой галстук-шнурок.

– Мне очень жаль, но придется вам попросить ее зайти ко мне самостоятельно. Я не могу оставлять заведение без присмотра.

Сомик кивнул:

– Так она и думала. Она просила узнать, нельзя ли ей купить такую большую банку сахарных таблеток, которые вы тут втюриваете заместо настоящих микстурок.

Взгляд Уинстона метнулся в сторону задней комнаты, где его персонал сбился в кучку, как Анна Франк с семейством, и выглядывал наружу – в дверной щели блестели только глаза.

– Передайте ей, что я сейчас приду, – быстро сказал он.

– Она велела обождать тебя.

Уинстон потел чересчур наглядно – по скальпу катились жирные бусины.

– Я только сообщу персоналу об отлучке.

– И шевели ластами, Флиппер. Мое времечко не казенное.

Уинстон Краусс содрогнулся, подтянул кальсоны двойной вязки и заковылял вокруг прилавка.

– Дамы, я буду через несколько минут, – крикнул он через плечо.

Сомик перегнулся через прилавок, в упор посмотрел на поблескивающие в щели перепуганные зрачки, и громко сказал:

– Я и сам буду через несколько минут, дамы. Мне такой микстурки надо, чтоб помогло от здоровенного черного хрена, который с собой приходится таскать. А то такой тяжелый, что спина скоро пополам переломится.