Чиун, тем временем, разглядывал висящие на стенах полоски бумаги.
– Это хозяйственные сметы, – сообщил он Шерил.
– Не удивительно. Для съемок такого фильма требуется уйма всякой всячины. Мы ведь снимаем чуть ли не эпос.
– Много оружия, боеприпасов. У них огромные запасы риса.
– Так они же только им и питаются. Вы сами мне говорили.
– Сколько времени отведено на съемки?
– Они говорят, что по графику мы должны уложиться за четыре недели.
– В таком случае, это наглая ложь. Судя по этому документу, все должно завершиться за пять дней.
Нагнувшись, Шерил принялась изучать листок бумаги, который Чиун держал в руках.
– Наверное, вы что-то напутали, – сказала она. – За пять дней невозможно снять даже плохонькую комедию.
– Ты читаешь по-японски?
– Сказать по правде, нет, – признала Шерил.
– Я свободно говорю и читаю на этом языке, и тут сказано, что захват Юмы займет пять дней.
– Захват?
– Я перевожу буквально. Может быть, это принятый у кинорежиссеров термин?
– Вообще-то, сценарий о том, как китайцы захватили Юму, и, насколько я знаю, они собирались через некоторое время проводить в городе съемки, но здесь явно какая-то ошибка.
– В таком случае, я с удовольствием послушаю твой вариант перевода, хладнокровно проговорил Чиун.
– Не глупите, просто человек, который составлял эту бумагу, ошибся.
Съемки планируется провести за четыре недели.
– Риса у них хватит на шесть месяцев. – Кто вам сказал?